"consultiva había" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستشارية قد
        
    • الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية قد
        
    • اﻻستشارية علما
        
    En el párrafo 50 de su informe, la Comisión Consultiva había indicado que el Secretario General tenía la intención de ampliar el cuerpo de policía hasta 10.000 efectivos; sin embargo, el programa ampliado tenía que financiarse mediante contribuciones voluntarias. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أشارت، في الفقرة ٥٠ من تقريرها، إلى أن نية اﻷمين العام كانت تتجه إلى زيادة القوة إلى ٠٠٠ ١٠ فرد؛ ولكن كان من المرتأى تمويل البرنامج الموسع من التبرعات.
    Inicialmente, la Comisión Consultiva había recomendado una partida presupuestaria única para las misiones políticas especiales y una presentación de informes consolidada. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد دعت أصلا إلى تخصيص اعتمادات في الميزانية للبعثات السياسية الخاصة والتقارير الموحدة.
    La Comisión Consultiva había señalado que esos sistemas debían concebirse de forma de tomar plenamente en cuenta las Normas. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أشارت إلى ضرورة تصميم هذه النظم بشكل مراع تماما للمعايير.
    La Comisión Consultiva había sugerido que el Secretario General volviera a justificar todos los puestos sufragados con cargo a la cuenta de apoyo. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد اقترحت أن يقدم الأمين العام إعادة تبرير لكل وظائف حساب الدعم.
    La Comisión Consultiva había expresado la conveniencia de que dichos sistemas tuvieran plenamente en cuenta las necesidades pormenorizadas de las IPSAS. UN وكانت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية قد علّقت على استحسان هذه النظم التي تراعي تماما متطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالتفصيل.
    La Comisión Consultiva había señalado la conveniencia de que en dichos sistemas se tuvieran plenamente en cuenta los requisitos detallados de las Normas Contables. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أعربت عن استصوابها لاعتماد تلك النظم مع المراعاة الكاملة للمتطلبات التفصيلية لتلك المعايير.
    La Comisión Consultiva había recomendado que esas cuestiones fueran examinadas por la Comisión de Administración Pública Internacional y, posteriormente, por la Asamblea General. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أوصت بعرض مثل هذه المسائل على لجنة الخدمة المدنية الدولية، وكذلك على الجمعية العامــة في نهايــة المطــاف، من أجل القيام بالاستعراض اللازم.
    La Comisión Consultiva había recomendado que esas cuestiones fueran examinadas por la Comisión de Administración Pública Internacional y, posteriormente, por la Asamblea General. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أوصت بعرض مثل هذه المسائل على لجنة الخدمة المدنية الدولية، وكذلك على الجمعية العامــة في نهايــة المطــاف، من أجل القيام بالاستعراض اللازم.
    La Comisión Consultiva había indicado que no objetaría la petición del Secretario General en el entendimiento de que los cuatro puestos se cubrirían por redistribución. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أشارت إلى أنه ليس لديها اعتراض على طلب اﻷمين العام، على أن تلبى الحاجة إلى الوظائف اﻷربع عن طريق إعادة النقل.
    La Comisión Consultiva había pedido que se indicaran claramente los cargos en concepto de apoyo a los programas y había recomendado que se siguieran de cerca los gastos administrativos y de gestión para lograr que una proporción mayor de los recursos aportados a la Fundación pudiera destinarse a los proyectos. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد دعت إلى تحديد واضح لنفقات الدعم البرنامجي وأوصت كذلك برصد التكاليف اﻹدارية والتنظيمية بعناية لضمان أن يتوافر للمشاريع مزيد من الموارد المتبرع بها للمؤسسة.
    La Comisión Consultiva había señalado la conveniencia de que en dichos sistemas se tuvieran plenamente en cuenta los requisitos detallados de las IPSAS. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد علقت على استصواب أن تراعي تلك النظم المتطلبات التفصيلية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على النحو الكامل.
    La Comisión Consultiva había señalado que estos sistemas debían diseñarse teniendo plenamente en cuenta esas normas. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد نوهت بأن النظم الأخيرة ينبغي أن تصمم كي تراعي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام كل المراعاة.
    La Comisión Consultiva había hecho observaciones sobre la conveniencia de que dichos sistemas tuvieran plenamente en cuenta los requisitos detallados de las IPSAS. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد علقت على مدى استصواب أن تراعي تلك النظم على نحو تام المتطلبات التفصيلية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En los párrafos 19 y 20 de su informe, recogido en el documento A/52/911, la Comisión Consultiva había formulado varias recomendaciones acerca de las disposiciones establecidas en la MINURCA para la alimentación de los contingentes militares. UN ٤ - وكانت اللجنة الاستشارية قد أدرجت في الفقرتين ١٩ و ٢٠ من تقريرها الوارد في الوثيقة A/52/911 توصيات بشأن الترتيبات المعمول بها في البعثة لتغذية الوحدات العسكرية.
    En su informe, la Comisión Consultiva había pedido a la Junta de Auditores que hiciera un seguimiento de las medidas adoptadas por la Administración para reducir considerablemente tanto las cuentas por cobrar como el tiempo que seguían pendientes. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد طلبت في تقريرها ذاك إلى مجلس مراجعي الحسابات أن يتابع التدابير التي تتخذها الإدارة للحد بقدر كبير من المبالغ التي يفوت موعد تسديدها من الموظفين وتقليل المدة الزمنية التي تظل فيها هذه المبالغ غير مسددة.
    La Comisión Consultiva había formulado comentarios sobre la necesidad de equilibrar el carácter internacional del UNICEF con las necesidades de los programas, la eficacia en función de los costos y la necesidad de establecer y promover los conocimientos especializados locales por medio de los funcionarios del cuadro orgánico nacionales. UN 395 - وكانت اللجنة الاستشارية قد علقت على ضرورة الموازنة بين الطبيعة الدولية لعمل اليونيسيف وبين الاحتياجات البرنامجية وفعالية التكلفة وضرورة تكوين وتطوير خبرات محلية على أيدي مهنيين وطنيين.
    X.13 La Comisión Consultiva había señalado en su anterior informe (ibíd., párr. X.10) que se le había facilitado muy poca información sobre el costo medio de la preparación del informe de la Dependencia Común de Inspección. UN عاشرا-13 وكانت اللجنة الاستشارية قد أشارت في تقريرها السابق (المرجع نفسه، الفقرة عاشرا-10) أنها لم تحصل سوى على قدر ضئيل جدا من المعلومات بشأن متوسط تكلفة إعداد تقارير وحدة التفتيش المشتركة.
    La Comisión Consultiva había observado con preocupación que los gastos efectivos de apoyo logístico habían sido de 13.717.225 dólares, por lo que había habido un exceso de gastos de 6.710.700 dólares, como consecuencia de la utilización de servicios por contrata con arreglo a una carta de asignación (A/51/444, párr. 9). UN وكانت اللجنة الاستشارية قد لاحظت، مع القلق، أن التكلفة الفعلية لخدمات الدعم التقني قد بلغت ٢٢٥ ٧١٧ ١٣ دولارا، مما أدى إلى تجاوز في النفقات قدره ٧٠٠ ٧١٠ ٦ دولار، نتيجة للتعاقد على الخدمات باستخدام ترتيب طلبات توريد )الفقرة ٩ من الوثيقة A/51/444(.
    II.25 En el párrafo II.21 de su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000-200l, la Comisión Consultiva había pedido que se revisara la categoría del puesto de categoría D-1 del Jefe de la Subdivisión de Desarme en Ginebra. UN ثانيا - 25 وكانت اللجنة الاستشارية قد طلبت، في الفقرة ثانيا - 21 من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001، إعادة النظر في الرتبة مد-1 التي يشغلها رئيس فرع نزع السلاح في جنيف.
    El OOPS informó al Grupo de Trabajo de que en su informe de fecha 15 de octubre de 2009, la Comisión Consultiva había recomendado la aprobación de la sección completa del OOPS en el presupuesto por programas para 2010-2011, por valor de 1.700 millones de dólares. UN وقد أبلغت الوكالة الفريق العامل أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية قد أوصت، في تقريرها، المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009، بالموافقة على كامل الميزانية البرنامجية للوكالة لفترة السنتين 2010-2011، وتبلغ 1.7 بليون دولار.
    Señaló que en su informe sobre el esbozo de presupuesto unificado de la ONUDD para el bienio 2008-2009 (E/CN.7/2007/13E/CN.15/2007/13) la Comisión Consultiva había advertido de que otras medidas, como la congelación de puestos o la limitación de los viajes, irían en detrimento de la ejecución de los programas. UN وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية قد حذّرت في تقريرها عن مخطَّط ميزانية المكتب المدمجة لفترة السنتين 2008-2009 (E/CN.7/2007/13-E/CN.15/2007/13) من أن اتخاذ تدابير أخرى، من قبيل تجميد الوظائف أو تقييد السفر، من شأنه أن يضر بتنفيذ البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus