Se proporcionó información general sobre la Comisión Consultiva Nacional para la Promoción y Protección de los Derechos Humanos y sobre el mecanismo especial. | UN | وقُدمت معلومات عامة حول اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، والآلية المخصصة. |
La Asamblea Consultiva Nacional de los Empleadores declaró que un 73,3% de las empresas habían suspendido parcialmente sus operaciones en el norte de Nigeria. | UN | وذكرت الجمعية الاستشارية الوطنية لأرباب العمل أن نسبة 73.3 في المائة من الأعمال التجارية أوقفت عملياتها جزئيا في شمال نيجيريا. |
Estos periodistas eran conocidos por su oposición a que se prorrogase el mandato del Gobierno, y habían hecho campañas públicas en favor de la Conferencia Consultiva Nacional. | UN | وهؤلاء الصحافيون معروفون بمعارضتهم لتمديد ولاية الحكومة والدعوة علناً إلى المؤتمر الاستشاري الوطني. |
:: Continuando el trabajo con la Junta Consultiva Nacional de Mezquitas e Imanes para asegurar que, como órgano nacional responsable de las mezquitas y los imanes, se comprometan a lograr prontos avances en cinco esferas centrales, comprendida la inclusión de los jóvenes y las mujeres. | UN | مواصلة العمل مع المجلس الاستشاري الوطني للمساجد والأئمة لكفالة التزامه باعتباره الهيئة الوطنية المسؤولة عن المساجد والأئمة، بإحراز تقدم مبكر في خمسة مجالات أساسية تشمل إدماج الشباب والنساء. |
Francia: Comisión Consultiva Nacional sobre Derechos Humanos | UN | فرنسا: اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان |
La Junta Consultiva de Mezquitas e Imanes desempeña una función Consultiva Nacional y está integrada por más de 600 centros comunitarios y mezquitas en el Reino Unido. | UN | وللمجلس المذكور دور استشاري وطني وهو يضم في عضويته أكثر من 600 مركز مجتمعي ومسجد في المملكة المتحدة. |
Convenidos en la Conferencia Constitucional Consultiva Nacional Somalí celebrada del 21 al 23 de diciembre de 2011 | UN | المتفق عليها في المؤتمر الدستوري التشاوري الوطني الصومالي المعقود في الفترة من 21 إلى 23 كانون الأول/ديسمبر 2011 |
Fueron patrocinadores la Comisión de Derechos Humanos del Canadá, la Comisión Consultiva Nacional en Derechos Humanos de Francia y el Gobierno del Camerún. | UN | وفي جملة من ساهم في رعاية المؤتمر اللجنة الكندية لحقوق اﻹنسان، واللجنة الاستشارية الوطنية الفرنسية لحقوق اﻹنسان، وحكومة الكاميرون. |
26. El Comité acogería complacido recibir en el próximo informe periódico información sobre la Comisión Consultiva Nacional para la Promoción y Protección de los Derechos Humanos, incluidas su estructura, mandato, facultades y funcionamiento. | UN | 26- وترحب اللجنة بأية معلومات يتضمنها التقرير الدوري القادم عن اللجنة الاستشارية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك عن بنيتها وولايتها وسلطاتها وأدائها للمهام المناطة بها. |
El informe se ha presentado también a la Comisión Consultiva Nacional de Derechos Humanos y a las principales agrupaciones femeninas y feministas francesas, con fines de información y para que formulen sus observaciones. | UN | وقد قدمت أيضا إلى اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وإلى التجمعات الفرنسية الكبرى للجمعيات النسائية والمناصرة للمرأة. |
Consciente de la dimensión humana de la cuestión, el Presidente había decidido encomendar temporalmente a un mecanismo ad hoc vinculado a la Comisión Consultiva Nacional para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos en Argelia la tarea de estudiar este asunto. | UN | وقرر الرئيس، إداركاً منه للبعد الإنساني للقضية، تكليف آلية مخصصة ترتبط باللجنة الاستشارية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بمهمة معالجة القضية بصفة مؤقتة. |
La UNIPSIL también prestó apoyo a la celebración en Kenema de la Tercera Conferencia Consultiva Nacional de los comités de derechos humanos de los distritos, en que se trató el tema de la supervisión de las elecciones. | UN | كما قدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون الدعم للمؤتمر الاستشاري الوطني الثالث للجان المعنية بحقوق الإنسان في المقاطعات، المعقود في كينيما، والذي غطى رصد الانتخابات. |
Sin embargo, el Presidente de la Comisión Nacional Provisional para las Elecciones insistió en que fuera la Conferencia Consultiva Nacional sobre las Elecciones la que decidiera si el Consejo Nacional Provisional de Gobierno debía aplazar las elecciones, por lo que el Presidente Bio convino en que la Conferencia se reuniera el 12 de febrero. | UN | ٨٢٩ - ومع ذلك فبناء على إصرار رئيس المؤتمر الاستشاري الوطني المعني بالانتخابات بأن أي تأجيل للانتخابــات من جانب المجلس الوطني المؤقت الحاكم لا بد وأن يبت فيه المؤتمر الاستشاري الوطني المعني بالانتخابات، وافق الرئيس بيو على أن يعقد المؤتمر السابق الذكر يوم ١٢ شباط/فبراير. |
En marzo de 1993, se publicó el informe de la Junta Consultiva Nacional sobre Ciencia y Tecnología titulado " Winning with Women in Trades, Technology, Science and Engineering " . | UN | ١١١ - وفي آذار/مارس ١٩٩٣، صدر تقرير المجلس الاستشاري الوطني للعلوم والتكنولوجيا، بعنوان ' الكسب من وجود المرأة في المهن والتكنولوجيا والعلوم والهندسة ' . |
Francia: Comisión Consultiva Nacional sobre Derechos Humanos | UN | فرنسا: اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان |
Sr. M. HAMON, Comisión Consultiva Nacional de Derechos Humanos | UN | السيد حامون، اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق اﻹنسان |
Sr. Daniel MALGRAS, Federación de la Educación Nacional, Comisión Consultiva Nacional de Derechos Humanos | UN | السيد دانييل مارلكراس، اتحاد التربية الوطنية، اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق اﻹنسان |
10. Del 13 al 15 de noviembre se convocó una Conferencia Consultiva Nacional en Freetown para examinar las principales cuestiones relacionadas con los comicios. | UN | 10- وعقد مؤتمر استشاري وطني في الفترة 13 إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر في فريتاون لبحث المسائل الانتخابية الرئيسية. |
Convenidos en la Conferencia Constitucional Consultiva Nacional de Somalia, celebrada del 15 al 17 de febrero de 2012 | UN | المتفق عليها في المؤتمر الدستوري التشاوري الوطني الصومالي المعقود في الفترة من 15 إلى 17 شباط/فبراير 2012 |
En el Iraq, se programó una reunión Consultiva Nacional para elaborar un plan de acción nacional, pero las condiciones de trabajo se han hecho demasiado difíciles y la aplicación se ha aplazado por el momento. | UN | وفي العراق، تقرّر عقد اجتماع تشاوري وطني من أجل وضع خطة عمل وطنية، ولكن بيئة العمل أصبحت بالغة الصعوبة وتأجّل التنفيذ. |
A mediados de agosto se celebró una conferencia Consultiva Nacional convocada por la Comisión Electoral Provisional con el fin de buscar un consenso nacional sobre la forma de llevar a cabo las elecciones en una situación de guerra y sobre otros asuntos conexos. | UN | كما عقدت لجنة الانتخابات الوطنية المؤقتة، مؤتمرا استشاريا وطنيا في أواسط آب/أغسطس سعيا إلى التوصل إلى توافق آراء وطني بشأن كيفية إجراء الانتخابات في ظل حالة الحرب، ولمناقشة بعض اﻷمور اﻷخرى ذات الصلة. |
El Relator Especial recomienda incluso que la Comisión convoque una asamblea Consultiva Nacional sobre esas cuestiones. | UN | وهكذا، فإن المقرر الخاص يوصي اللجنة بأن تدعو إلى عقد جمعية استشارية وطنية بشأن هذه القضايا؛ |
En relación con las comunidades itinerantes, se había establecido una comisión Consultiva Nacional que incluía a representantes de las autoridades y de las comunidades itinerantes, al tiempo que se habían adoptado medidas en relación con la residencia, la vivienda, el acceso al trabajo y el derecho a la educación. | UN | وفيما يتعلق بالرحّل، أنشئت لجنة وطنية استشارية تتضمن ممثلين عن السلطات وعن الرحّل، واتخذت تدابير تتعلق بالإقامة، والسكن، والحصول على عمل والحق في التعليم. |
Alentó los esfuerzos por mitigarlas, en particular los desarrollados por la Junta Consultiva Nacional sobre el Cambio Climático y la Reducción del Riesgo de Desastres, y formuló recomendaciones. | UN | وشجّعت الجهود الرامية إلى تخفيف آثار تغيّر المناخ على حقوق الإنسان، ولا سيما التي يبذلها المجلس الوطني الاستشاري المعني بمواجهة تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث. |