En cinco casos, el FNUAP aportó fondos para sufragar los servicios de consultores que prestaron asistencia al proceso. | UN | وفي خمس حالات، أسهم الصندوق في تكاليف الخبراء الاستشاريين الذين ساعدوا في هذه العملية. |
Lista de personal científico y consultores que han colaborado con el Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas en la preparación del informe correspondiente a 2006 | UN | قائمة بأسماء الموظفين العلميين والخبراء الاستشاريين الذين تعاونوا مع اللجنة في إعداد تقرير عام 2006 |
Estado de aplicación de las recomendaciones de los consultores que realizaron un examen amplio de la plantilla y la estructura organizativa de la MONUC | UN | حالة تنفيذ توصيات الخبراء الاستشاريين الذين أجروا استعراضا شاملا لقوام البعثة وهيكلها التنظيمي |
En la práctica, el Instituto utilizaba una red de expertos para identificar a los posibles consultores que habían de trabajar en determinado proyecto. | UN | وقالت إن المعهد يستخدم في الواقع العملي شبكة من الخبراء للعثور على خبراء استشاريين يمكن أن يعملوا في مشروع معين. |
Éstos no incluyen los gastos en consultores que se inscribieron erróneamente en las cuentas de personal contratado por períodos breves en una división de la sede en 2002. | UN | ولا يشمل ذلك نفقات الاستشاريين التي أوردتها إحدى شُعب المقر في عام 2002 خطأ في حساب الموظفين ذوي العقود القصيرة الأجل. |
Los consultores que llevan largo tiempo trabajando para una organización tendrían que seguir cursos de formación obligatorios sobre el código de conducta, el código ético y la rendición de cuentas. | UN | كما ينبغي، في حالة الخبراء الاستشاريين الذين ظلوا يعملون لفترات طويلة في منظمة من المنظمات، اشتراط اجتيازهم تدريباً إلزامياً بشأن مدونة قواعد السلوك والأخلاقيات والمساءلة. |
Los consultores que llevan largo tiempo trabajando para una organización tendrían que seguir cursos de formación obligatorios sobre el código de conducta, el código ético y la rendición de cuentas. | UN | كما ينبغي، في حالة الخبراء الاستشاريين الذين ظلوا يعملون لفترات طويلة في منظمة من المنظمات، اشتراط اجتيازهم تدريباً إلزامياً بشأن مدونة قواعد السلوك والأخلاقيات والمساءلة. |
Le gusta rodearse de consultores que están en posiciones políticas influyentes, ya sabes. | Open Subtitles | يحب أن يحيط نفسه مع الاستشاريين الذين هم في مواقع سياسية مؤثرة، كما تعلمون. |
El aumento de 40.000 dólares se debe a los honorarios de los consultores que se necesitarán en una serie de esferas para las cuales el Centro carece de expertos. | UN | وتتعلق الزيادة البالغة ٠٠٠ ٤٠ دولار بأتعاب الخبراء الاستشاريين الذين سيلزمون في عدد من المجالات التي لا تتوفر للمركز دراية فنية بها. |
El aumento de 40.000 dólares se debe a los honorarios de los consultores que se necesitarán en una serie de esferas para las cuales el Centro carece de expertos. | UN | وتتعلق الزيادة البالغة ٠٠٠ ٤٠ دولار بأتعاب الخبراء الاستشاريين الذين سيلزمون في عدد من المجالات التي لا تتوفر للمركز دراية فنية بها. |
Los informes examinados por el grupo tenían carácter analítico y eran sumamente técnicos, como corresponde al grado de especialización de los funcionarios y los consultores que los escribieron. | UN | وكانت التقارير التي استعرضها الفريق ذات طابع تحليلي وتقنية بدرجة كبيرة وتتجلى فيها خبرة الموظفين والخبراء الاستشاريين الذين كتبوها. |
El fichero de consultores debe actualizarse con mayor frecuencia y los consultores que hayan omitido sistemáticamente facilitar historiales personales al corriente deben eliminarse de los registros. | UN | ينبغي تحديث قائمة الخبراء الاستشاريين في أوقات أنسب، وينبغي أن تشطب من السجلات أسماء الخبراء الاستشاريين الذين دأبوا على عدم تقديم سير شخصية محدثة. |
Se han iniciado conversaciones con los consultores que realizarán la revisión, que comenzó en 1998. | UN | بــدأت مناقشات مــع خبراء استشاريين سيقومون بهذه العملية، التي بدأت في عام ١٩٩٨. |
Se ha intentado simplificar esa tarea contratando a consultores que participan en la preparación de versiones preliminares de notas. | UN | وجرت محاولات لتبسيط هذه المهمة، باستخدام خبراء استشاريين يختصون بإعداد نسخ تمهيدية لمذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Las recomendaciones de los consultores, que tienen en cuenta observaciones anteriores de la Junta, están siendo evaluadas y, de ser aplicadas, ajustarían la práctica de las Naciones Unidas a la del sector del fletamento de buques. | UN | ويجري اﻵن تقييم توصيات الخبراء الاستشاريين التي تتناول اهتمامات المجلس السابقة، وإذا ما تم اعتمادها، فستجعل اﻷمم المتحدة متماشية مع الممارسة المعمول بها في سوق استئجار السفن. |
El Grupo pidió a los consultores que le presentaran un informe detallado para cada reclamación en el que figurara un resumen de sus conclusiones. | UN | وأوعز الفريق إلى الخبراء الاستشاريين بأن يقدموا إليه تقريراً مفصلاً عن كل مطالبة يلخص استنتاجاتهم. |
El Grupo solicitó a sus peritos consultores que realizaran una valoración de las pérdidas. | UN | وطلب الفريق من خبرائه الاستشاريين أن يجروا تقييما لهذه الخسائر. |
La muestra elegida representaba alrededor del 24% de los 226 consultores que había contratado el ACNUR durante 1996, con unos gastos totales de 4,5 millones de dólares. | UN | ومثلت العينة حوالي ٢٤ في المائة من اﻟ ٢٢٦ خبيرا استشاريا الذين استخدمتهم المفوضية خلال عام ١٩٩٦ بتكلفة إجمالية قدرها ٤,٥ مليون دولار. |
En este contexto, el capítulo " servicio de personal " comprende personal supernumerario y horas extraordinarias, así como consultores que han suscrito acuerdos de servicios especiales. | UN | وتضم خدمات شؤون الموظفين، في هذا السياق، المساعدة المؤقتة وساعات العمل الاضافي، وكذلك خدمات الخبراء الاستشاريين المتعاقدين بموجب اتفاقات خدمات خاصة. |
A.17.44 El crédito de 14.500 dólares consignado por primera vez se destina a servicios de consultores que ayudarán a establecer procedimientos para evaluar de forma sistemática el programa de trabajo. | UN | م-17-44 الاعتماد المدرج لأول مرة والبالغ 500 14 دولار يلزم لخدمات الخبرة الاستشارية اللازمة للمساعدة في وضع الإجراءات المتعلقة بالتقييم المنهجي لبرنامج العمل. |
Además de la contratación, se pusieron como ejemplos los viajes en misión y la contratación de consultores, que, al parecer, son aprobados personalmente por el Director General en todos los casos. | UN | وإضافة إلى التوظيف، كانت الأمثلة المقدمة تخص سفر البعثات وتعيين الخبراء الاستشاريين اللذين يوافق عليهما المدير العام شخصيا على ما يبدو في كل الحالات. |
No se han investigado los gastos asociados a personal o consultores que hayan podido ser utilizados de forma irregular como fuentes de conocimiento. | UN | أما التكاليف المرتبطة بالموظفين أو المستشارين الذين ربما تمت الاستعانة بهم على أساس غير منتظم بوصفهم خبراء متخصصين فلم يتم تتبع آثارها بعد. |