"consultores que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستشاريين الذين
        
    • استشاريين
        
    • الاستشاريين التي
        
    • الاستشاريين بأن
        
    • الاستشاريين أن
        
    • اﻻستشاريين من أجل
        
    • خبيرا استشاريا
        
    • الخبراء اﻻستشاريين الذين
        
    • خدمات الخبراء الاستشاريين
        
    • الاستشارية اللازمة
        
    • الاستشاريين اللذين
        
    • المستشارين الذين
        
    • اﻻستشاريون الذين
        
    • اﻻستشاريين البارزين اللذين
        
    • اﻻستشاريين الذين يضطلعون
        
    En cinco casos, el FNUAP aportó fondos para sufragar los servicios de consultores que prestaron asistencia al proceso. UN وفي خمس حالات، أسهم الصندوق في تكاليف الخبراء الاستشاريين الذين ساعدوا في هذه العملية.
    Lista de personal científico y consultores que han colaborado con el Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas en la preparación del informe correspondiente a 2006 UN قائمة بأسماء الموظفين العلميين والخبراء الاستشاريين الذين تعاونوا مع اللجنة في إعداد تقرير عام 2006
    Estado de aplicación de las recomendaciones de los consultores que realizaron un examen amplio de la plantilla y la estructura organizativa de la MONUC UN حالة تنفيذ توصيات الخبراء الاستشاريين الذين أجروا استعراضا شاملا لقوام البعثة وهيكلها التنظيمي
    En la práctica, el Instituto utilizaba una red de expertos para identificar a los posibles consultores que habían de trabajar en determinado proyecto. UN وقالت إن المعهد يستخدم في الواقع العملي شبكة من الخبراء للعثور على خبراء استشاريين يمكن أن يعملوا في مشروع معين.
    Éstos no incluyen los gastos en consultores que se inscribieron erróneamente en las cuentas de personal contratado por períodos breves en una división de la sede en 2002. UN ولا يشمل ذلك نفقات الاستشاريين التي أوردتها إحدى شُعب المقر في عام 2002 خطأ في حساب الموظفين ذوي العقود القصيرة الأجل.
    Los consultores que llevan largo tiempo trabajando para una organización tendrían que seguir cursos de formación obligatorios sobre el código de conducta, el código ético y la rendición de cuentas. UN كما ينبغي، في حالة الخبراء الاستشاريين الذين ظلوا يعملون لفترات طويلة في منظمة من المنظمات، اشتراط اجتيازهم تدريباً إلزامياً بشأن مدونة قواعد السلوك والأخلاقيات والمساءلة.
    Los consultores que llevan largo tiempo trabajando para una organización tendrían que seguir cursos de formación obligatorios sobre el código de conducta, el código ético y la rendición de cuentas. UN كما ينبغي، في حالة الخبراء الاستشاريين الذين ظلوا يعملون لفترات طويلة في منظمة من المنظمات، اشتراط اجتيازهم تدريباً إلزامياً بشأن مدونة قواعد السلوك والأخلاقيات والمساءلة.
    Le gusta rodearse de consultores que están en posiciones políticas influyentes, ya sabes. Open Subtitles يحب أن يحيط نفسه مع الاستشاريين الذين هم في مواقع سياسية مؤثرة، كما تعلمون.
    El aumento de 40.000 dólares se debe a los honorarios de los consultores que se necesitarán en una serie de esferas para las cuales el Centro carece de expertos. UN وتتعلق الزيادة البالغة ٠٠٠ ٤٠ دولار بأتعاب الخبراء الاستشاريين الذين سيلزمون في عدد من المجالات التي لا تتوفر للمركز دراية فنية بها.
    El aumento de 40.000 dólares se debe a los honorarios de los consultores que se necesitarán en una serie de esferas para las cuales el Centro carece de expertos. UN وتتعلق الزيادة البالغة ٠٠٠ ٤٠ دولار بأتعاب الخبراء الاستشاريين الذين سيلزمون في عدد من المجالات التي لا تتوفر للمركز دراية فنية بها.
    Los informes examinados por el grupo tenían carácter analítico y eran sumamente técnicos, como corresponde al grado de especialización de los funcionarios y los consultores que los escribieron. UN وكانت التقارير التي استعرضها الفريق ذات طابع تحليلي وتقنية بدرجة كبيرة وتتجلى فيها خبرة الموظفين والخبراء الاستشاريين الذين كتبوها.
    El fichero de consultores debe actualizarse con mayor frecuencia y los consultores que hayan omitido sistemáticamente facilitar historiales personales al corriente deben eliminarse de los registros. UN ينبغي تحديث قائمة الخبراء الاستشاريين في أوقات أنسب، وينبغي أن تشطب من السجلات أسماء الخبراء الاستشاريين الذين دأبوا على عدم تقديم سير شخصية محدثة.
    Se han iniciado conversaciones con los consultores que realizarán la revisión, que comenzó en 1998. UN بــدأت مناقشات مــع خبراء استشاريين سيقومون بهذه العملية، التي بدأت في عام ١٩٩٨.
    Se ha intentado simplificar esa tarea contratando a consultores que participan en la preparación de versiones preliminares de notas. UN وجرت محاولات لتبسيط هذه المهمة، باستخدام خبراء استشاريين يختصون بإعداد نسخ تمهيدية لمذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Las recomendaciones de los consultores, que tienen en cuenta observaciones anteriores de la Junta, están siendo evaluadas y, de ser aplicadas, ajustarían la práctica de las Naciones Unidas a la del sector del fletamento de buques. UN ويجري اﻵن تقييم توصيات الخبراء الاستشاريين التي تتناول اهتمامات المجلس السابقة، وإذا ما تم اعتمادها، فستجعل اﻷمم المتحدة متماشية مع الممارسة المعمول بها في سوق استئجار السفن.
    El Grupo pidió a los consultores que le presentaran un informe detallado para cada reclamación en el que figurara un resumen de sus conclusiones. UN وأوعز الفريق إلى الخبراء الاستشاريين بأن يقدموا إليه تقريراً مفصلاً عن كل مطالبة يلخص استنتاجاتهم.
    El Grupo solicitó a sus peritos consultores que realizaran una valoración de las pérdidas. UN وطلب الفريق من خبرائه الاستشاريين أن يجروا تقييما لهذه الخسائر.
    La muestra elegida representaba alrededor del 24% de los 226 consultores que había contratado el ACNUR durante 1996, con unos gastos totales de 4,5 millones de dólares. UN ومثلت العينة حوالي ٢٤ في المائة من اﻟ ٢٢٦ خبيرا استشاريا الذين استخدمتهم المفوضية خلال عام ١٩٩٦ بتكلفة إجمالية قدرها ٤,٥ مليون دولار.
    En este contexto, el capítulo " servicio de personal " comprende personal supernumerario y horas extraordinarias, así como consultores que han suscrito acuerdos de servicios especiales. UN وتضم خدمات شؤون الموظفين، في هذا السياق، المساعدة المؤقتة وساعات العمل الاضافي، وكذلك خدمات الخبراء الاستشاريين المتعاقدين بموجب اتفاقات خدمات خاصة.
    A.17.44 El crédito de 14.500 dólares consignado por primera vez se destina a servicios de consultores que ayudarán a establecer procedimientos para evaluar de forma sistemática el programa de trabajo. UN م-17-44 الاعتماد المدرج لأول مرة والبالغ 500 14 دولار يلزم لخدمات الخبرة الاستشارية اللازمة للمساعدة في وضع الإجراءات المتعلقة بالتقييم المنهجي لبرنامج العمل.
    Además de la contratación, se pusieron como ejemplos los viajes en misión y la contratación de consultores, que, al parecer, son aprobados personalmente por el Director General en todos los casos. UN وإضافة إلى التوظيف، كانت الأمثلة المقدمة تخص سفر البعثات وتعيين الخبراء الاستشاريين اللذين يوافق عليهما المدير العام شخصيا على ما يبدو في كل الحالات.
    No se han investigado los gastos asociados a personal o consultores que hayan podido ser utilizados de forma irregular como fuentes de conocimiento. UN أما التكاليف المرتبطة بالموظفين أو المستشارين الذين ربما تمت الاستعانة بهم على أساس غير منتظم بوصفهم خبراء متخصصين فلم يتم تتبع آثارها بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus