Sin embargo, el peligro de una infección generalizada ha aumentado notablemente con el incremento del número de adolescentes que consumen drogas. | UN | غير أن خطر تفشي الإصابة بهذا المرض قد نما نموا حادا مع ازدياد عدد المراهقين الذين يتعاطون المخدرات. |
También están expuestos a un gran riesgo los niños que consumen drogas. | UN | ويزداد احتمال الإصابة به عند المراهقين الذين يتعاطون المخدرات. |
También están expuestos a un gran riesgo los niños que consumen drogas. | UN | ويزداد احتمال الإصابة به عند المراهقين الذين يتعاطون المخدرات. |
Unos 16 millones de personas consumen drogas por inyección en más de 150 países y territorios de todo el mundo en que se concentra más del 95% de la población mundial. | UN | وهناك زهاء 16 مليون شخص من الذين يتعاطون المخدِّرات بالحقن في أكثر من 150 بلدا وإقليما عبر العالم، وتستأثر تلك البلدان بأكثر من 95 في المائة من مجموع سكان العالم. |
También se observa un aumento constante del número de mujeres que consumen drogas en forma ocasional. | UN | كما يرتفع باطراد عدد النساء اللائي يتعاطين المخدرات بشكل عرضي. |
En muchos países, sigue habiendo una legislación y unas prácticas que llevan a la discriminación generalizada de las personas que consumen drogas. | UN | وما تزال التشريعات والممارسات المعمول بها في بلدان عديدة تؤدِّي إلى انتشار التمييز الجائر ضد متعاطي المخدِّرات. |
También están expuestos a un gran riesgo los niños que consumen drogas. | UN | ويزداد احتمال الإصابة به عند المراهقين الذين يتعاطون المخدرات. |
Asimismo, preocupa al Comité la elevada cifra de niños que consumen drogas y alcohol en el Estado Parte. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات والكحول في الدولة الطرف. |
También están expuestos a un gran riesgo los niños que consumen drogas. | UN | ويزداد احتمال الإصابة به عند المراهقين الذين يتعاطون المخدرات. |
También están expuestos a un gran riesgo los niños que consumen drogas. | UN | ويزداد احتمال الإصابة به عند المراهقين الذين يتعاطون المخدرات. |
De hecho, la mayoría de las personas que consumen drogas no se vuelven dependientes de ellas y no necesitan tratamiento alguno. | UN | والواقع أن معظم الناس الذين يتعاطون المخدرات لا يصلون إلى حالة الإدمان ولا يحتاجون إلى أي علاج. |
Tienen un comportamiento escandaloso, consumen drogas, experimentan con el sexo... | Open Subtitles | يتصرفون بشكل مشاكس يتعاطون المخدرات ويجربون الجنس |
Hay maestros en esta misma escuela que consumen drogas. | Open Subtitles | هناك معلمين في هذه المدرسة تحديداً يتعاطون المخدرات. |
Se cortan, consumen drogas la tasa de suicidio es cinco veces mayor. | Open Subtitles | يقطعون أرسغتهم . يتعاطون المخدرات معدل الأنتحار أكثر بخمس مرات من المتوسط الوطني |
Además, el número de personas que consumen drogas en forma ocasional ascendió a 2445 (75 mujeres) en 1996, y a 2929 (123 mujeres) en 1997. | UN | أما اﻷرقام المتعلقة بمن يتعاطون المخدرات عرضا فهي على النحو التالي: في عام ١٩٩٦، بلغ مجموعهم ٤٤٥ ٢ شخصا، منهم ٧٥ امرأة؛ وفي عام ١٩٩٧ بلغ مجموعهم ٩٢٩ ٢ شخصا، منهم ١٢٣ امرأة. |
507. El Comité observa con preocupación el elevado número de niños que consumen drogas y alcohol en el Estado Parte. | UN | 507- تلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات والكحول في الدولة الطرف. |
Los presos y expresos que consumen drogas y viven con el VIH siguen siendo víctimas del estigma en muchos ámbitos, y a menudo no se respetan sus derechos a la atención sanitaria, la alimentación y unas condiciones de vida dignas. | UN | ولا يزال السجناء والسجناء السابقون ممن يتعاطون المخدِّرات والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية يعانون من وطأة وصمات متعددة تلحق بهم، كما أنَّ حقوقهم في الرعاية الصحية، والغذاء وظروف المعيشة اللائقة لا تُراعى في غالب الأحيان. |
Las mujeres seropositivas que consumen drogas inyectables y se quedan embarazadas tienen muchas menos probabilidades que otras mujeres que viven con el VIH a tener acceso a los servicios que previenen la transmisión de la madre al niño. | UN | وإن احتمال حصول النساء المصابات بالفيروس اللاتي يتعاطين المخدرات عن طريق الحقن ويصبحن حوامل، على خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل يقل كثيراً عن غيرهن من النساء المصابات بالفيروس. |
Las personas que consumen drogas por inyección deberían recibir un tratamiento adecuado de esas enfermedades concomitantes. | UN | وينبغي تزويد متعاطي المخدِّرات بالحقن بالوسائل المناسبة لمعالجة هذه المشاكل الصحية المتزامنة. |
Observando con gran preocupación que las mujeres que consumen drogas, en particular las que lo hacen por vía intravenosa, tienen todavía menos posibilidades que los hombres de acceder a servicios de prevención del VIH y reducción de la demanda de drogas, | UN | وإذ تلاحظ بقلق بالغ أنَّ إمكانية حصول النساء اللائي يتعاطين المخدِّرات، ولا سيما اللائي يتعاطين المخدِّرات بالحقن، على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وخفض الطلب على المخدِّرات هي أقلّ من إمكانية حصول الذكور عليها، |
Numerosos países prohíben o limitan el acceso a servicios eficaces de reducción del daño a las personas que consumen drogas. | UN | وحظر عدد كبير من البلدان توفير الخدمات التي ثبت أنها تقلل مخاطر الإصابة لمتعاطي المخدرات أو وضع قيودا على توفيرها لهم. |
En la actualidad, cerca de 250 millones de personas, entre 15 y 64 años de edad, consumen drogas en el mundo. | UN | واليوم، هناك قرابة 250 مليون شخص تتراوح أعمارهم بين 15 و 64 سنة يستهلكون المخدرات على مستوى العالم. |
45. Su país ha adoptado numerosas medidas de conformidad con una iniciativa presidencial de lucha contra la delincuencia y ha reducido mucho el número de sus ciudadanos que consumen drogas ilegales. | UN | ٤٥ - وأضافت تقول إن بلدها اتخذ عدة خطوات، بموجب مبادرة رئاسية لمكافحة الجريمة، وحقق انخفاضا حادا في عدد مواطنيها الذين يستعملون المخدرات غير المشروعة. |
Es hora de dejar de denegar el tratamiento antirretroviral a las personas que consumen drogas. | UN | لقد حان الوقت للكف عن رفض علاج الأشخاص الذين يستخدمون المخدرات بالمضادات للفيروسات الرجعية. |
En los lugares donde no se ofrece una capacitación apropiada, los profesionales de la salud tal vez no estén seguros de las implicaciones legales que entraña recetar esos medicamentos, sobre todo en caso de pacientes que consumen drogas ilícitas, y tal vez eviten hacerlo, lo que limita aún más la disponibilidad de medicamentos esenciales. | UN | وحيثما يكون نقص التدريب هو القاعدة، قد يكون العاملون في الرعاية الصحية غير متأكدين من التبعات القانونية المترتبة على ممارساتهم في وصف الأدوية، وبخاصة فيما يتعلق بالمرضى الذين يتعاطون مخدرات غير مشروعة، وقد يتجنبون وصف هذه الأدوية كليا، مما يزيد من محدودية إمدادات الأدوية الأساسية. |
Según cifras recientes de las Naciones Unidas, 185 millones de personas consumen drogas ilícitas. Esto equivale al 5% de la población mundial menor de 15 años. | UN | ووفقاً للأرقام التي نشرتها الأمم المتحدة مؤخراً، يوجد 185 مليون فرد يتعاطى المخدرات غير المشروعة، أي ما يعادل 5 في المائة من حجم السكان العالمي الأقل من 15 عاماً. |
Homosexuales/bisexuales/toxicómanos que consumen drogas por vía intravenosa | UN | مشتهو اللوطيون/مشتهو الجنسين/متعاطو المخدرات في الوريد |