"consumir drogas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعاطي المخدرات
        
    • بتعاطي المخدرات
        
    • تناول المخدرات
        
    • يتعاطون المخدرات
        
    • استعمال العقاقير
        
    • استخدام المخدرات
        
    • باستخدام المخدرات
        
    • أتعاطى المخدّرات
        
    Uno de ustedes morirá por consumir drogas en algún momento de sus vidas. Open Subtitles أحد هؤلاء الناس سيموت من تعاطي المخدرات بنقطة ما في حياته
    Prevenir, atender y rehabilitar a la población en riesgo de consumir drogas. UN الوقاية من إدمان المخدرات ومعالجته وإعادة تأهيل السكان المعرضين لمخاطر تعاطي المخدرات.
    Las drogadictas afirman que les resulta muy fácil dejar de consumir drogas. UN وتشير المدمنات إلى أن بوسعهن الاقلاع عن تعاطي المخدرات بسهولة. المادة 7
    Como esas sustancias son baratas y fáciles de adquirir, a menudo son la droga que primero eligen muchos jóvenes que comienzan a consumir drogas en forma indebida. UN ونظرا لسهولة توفر هذه المواد ورخص أسعارها فانها غالبا ما تكون المفضلة لدى الكثير من الشبان البادئين بتعاطي المخدرات .
    Sé que no tienes problema en consumir drogas. Open Subtitles أعلمُ أنّه لا مشكلةَ لديك في مسالةِ تناول المخدرات
    Observando con profunda preocupación que a nivel mundial se ha incrementado la utilización de menores en la producción y el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, así como el número de niños que empiezan a consumir drogas a una edad más temprana y a tener acceso a sustancias que anteriormente no consumían, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن استخدام القُصَّر في إنتاج المخدرات الاصطناعية والمؤثرات العقلية والاتجار بها على نحو غير مشروع يتزايد في جميع أرجاء العالم وأن عدد الأطفال والشباب الذين يتعاطون المخدرات في سن مبكرة يرتفع وأن إمكانية حصولهم على مواد لم يكونوا يتعاطونها من قبل تتنامى،
    c) Mejorar los programas de intervención temprana para disuadir a niños y jóvenes de consumir drogas ilícitas, incluida la politoxicomanía y el uso recreativo de sustancias como el cannabis y las drogas sintéticas, en particular los estimulantes de tipo anfetamínico, y fomentar la participación activa de la juventud en campañas contra el uso indebido de drogas; UN (ج) تعزيز برامج التدخُّل المبكِّر التي تثني الأطفال والشباب عن استعمال العقاقير غير المشروعة وإساءة استعمال العقاقير المتعددة وتعاطي مواد الإدمان لأغراض الترفيه، مثل القنِّب والعقاقير الاصطناعية، وبخاصة المنشطات الأمفيتامينية؛ وتشجيع مشاركة الأجيال الشابة بنشاط في حملات مكافحة تعاطي العقاقير؛
    De la noche a la mañana, miles de personas pudieron consumir drogas bajo supervisión. TED من يوم لآخر، أصبح بإمكان آلاف المدمنين استخدام المخدرات تحت الإشراف.
    No existen cuotas de ingreso o de los miembros, y el único criterio para hacerse miembro es el deseo de dejar de consumir drogas. UN وليس هناك رسوم للانضمام إلى الهيئة أو للعضوية فيها، ومعيار العضوية الوحيد هو الرغبة في التوقف عن تعاطي المخدرات.
    Y parecemos imperturbables ante el aumento de prisiones para el encarcelamiento de personas cuyo único delito es consumir drogas. TED ولا نبالي ببناء المزيد من السجون، لحجز أشخاص جرمهم الوحيد هو تعاطي المخدرات.
    Miles de niños sabrán que su madre o padre fue a la cárcel por consumir drogas. TED وسيتعلم آلاف الأطفال أن آباءهم أو أمهاتهم قد أُرسلوا إلى السجن بسبب تعاطي المخدرات.
    No puedes consumir drogas ilegales. Open Subtitles أووه لا يمكنك تعاطي المخدرات الغير قانونية
    La mayoría de las personas empiezan a consumir drogas en su juventud, por eso lo más indicado es dirigir las actividades de prevención del consumo de drogas a la gente joven. UN 82- ويبدأ معظم الناس تعاطي المخدرات في شبابهم، وخير من يُستهدف بأنشطة الوقاية من المخدرات هم الشباب.
    Si bien muchas personas que consumen drogas van a la cárcel por usar drogas en lugar de recibir tratamiento, otras pueden comenzar a consumir drogas una vez en la cárcel. UN وفي حين يسجن العديد من الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات بسبب تعاطيهم بدل تلقي العلاج، فإن بعض الأشخاص قد يباشرون تعاطي المخدرات أثناء المدة التي يقضونها في السجن.
    Se puso de relieve el hecho de que la adicción producía cambios en el cerebro y era la causa del ansia de consumir drogas y de síntomas de privación años después de haber cesado el uso indebido de drogas. UN وشُدد على أن الإدمان يُحدث تغيرات في الدماغ ويتسبّب في التّوق وأعراض الانقطاع حتى بعد سنوات من التوقف عن تعاطي المخدرات.
    23. El Sr. Caparrós Linares aludió a la importante labor de prevención que ejercían las escuelas y al hecho de que enseñaban a los jóvenes a no consumir drogas. UN 23- أشار السيد كاباروس لينارس إلى الدور الهام الذي تؤديه المدارس في مجال الوقاية وتعليم الشباب عدم تعاطي المخدرات.
    Acusado oficialmente de consumir drogas y de rezar a Jesucristo, el Sr. O ' Connor fue al parecer amenazado de muerte si no se convertía al islamismo. UN وقد اتهم رسميا بتعاطي المخدرات والصلاة على يسوع المسيح، وزُعم أن السيد أوكونر وجِّه إليه التهديد بالقتل إذا لم يتحول إلى الإسلام.
    Además, según se informó al Relator Especial, el ELN había formulado amenazas de muerte contra funcionarios públicos y periodistas y había asesinado a algunas personas por haber violado su código moral al cometer hurtos o adulterio, o consumir drogas. UN وعلاوة على ذلك، علم المقرر الخاص أن جيش التحرير الوطني قد وجه تهديدات بالقتل الى مسؤولين في الحكومة وإلى صحفيين وأن جيش التحرير الوطني قد قتل أشخاصاً لانتهاكهم قانونه اﻷخلاقي بارتكاب السرقات أو الزنا أو بتعاطي المخدرات.
    En particular, esas sesiones educativas deberían centrarse en impartir información sobre las sobredosis, el riesgo de contraer enfermedades contagiosas y sufrir trastornos cardiovasculares, metabólicos y psiquiátricos, etc., así como en las ventajas de abstenerse de consumir drogas. UN وينبغي أن تركز هذه الدورات التثقيفية بوجه خاص على تقديم المعلومات عن الجرعات المفرطة والإصابة بالأمراض المعدية والإصابة باضطرابات القلب والأوعية الدموية واضطرابات الأيض والاضطرابات النفسية وغيرها وتوضيح فائدة الامتناع عن تناول المخدرات.
    En particular, esas sesiones educativas deberían centrarse en impartir información sobre las sobredosis, el riesgo de contraer enfermedades contagiosas y sufrir trastornos cardiovasculares, metabólicos y psiquiátricos, etc., así como en las ventajas de abstenerse de consumir drogas. UN وينبغي أن تركز هذه الدورات التثقيفية بوجه خاص على تقديم المعلومات عن الجرعات المفرطة والإصابة بالأمراض المعدية والإصابة باضطرابات القلب والأوعية الدموية واضطرابات الأيض والاضطرابات النفسية وغيرها وتوضيح فائدة الامتناع عن تناول المخدرات.
    c) Mejorar los programas de intervención temprana para disuadir a niños y jóvenes de consumir drogas ilícitas, incluida la politoxicomanía y el uso recreativo de sustancias como el cannabis y las drogas sintéticas, en particular los estimulantes de tipo anfetamínico, y fomentar la participación activa de la juventud en campañas contra el uso indebido de drogas; UN (ج) تعزيز برامج التدخل المبكر التي تثني الأطفال والشباب عن استعمال العقاقير غير المشروعة، بما في ذلك استعمال العقاقير المتعددة وتعاطي مواد لأغراض الترفيه، مثل القنب والمخدرات التركيبية، وبخاصة المنشطات الأمفيتامينية، وتشجيع مشاركة الأجيال الشابة بنشاط في حملات مكافحة إساءة استعمال المخدرات؛
    Las mujeres comienzan a consumir drogas por varias razones, principalmente a causa de la ruptura de relaciones amorosas, problemas de comunicación con una pareja drogadicta, problemas familiares, problemas escolares o deseo de autoafirmación. UN وتبدأ النساء استخدام المخدرات لأسباب مختلفة، وذلك بصورة رئيسية بسبب انهيار العلاقات العاطفية، والاتصال بشريك مدمن للمخدرات، والمشاكل الأسرية،والمشاكل المتصلة بالمدرسة أو الرغبة في تأكيد الذات.
    Las personas comprendidas en ese grupo de edad que comienzan a consumir drogas y a participar en el comercio sexual son sumamente vulnerables al peligro de infección por el VIH. UN وهؤلاء الذين ينتمون إلى هذه الفئة العمرية والذين يبدأون باستخدام المخدرات ويشاركون في تجارة الجنس هم أكثر المعرضين لخطر الإصابة بالفيروس.
    Consumo drogas porque la química de mí cuerpo me hace querer consumir drogas. Open Subtitles أتعاطى المخدّرات لأن هرمونات جسمي تجعلني أريد أن أتعاطى المخدّرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus