Europa tiene el índice de consumo de alcohol más alto del mundo; el consumo per cápita es el doble que el promedio mundial. | UN | فاستهلاك الكحول في أوروبا من أعلى المعدلات في العالم؛ إذ يبلغ نصيب الفرد الواحد من استهلاك الكحول ضعف المعدل العالمي. |
El aburrimiento, sobre todo entre los adolescentes jóvenes, ha producido altas tasas de consumo de alcohol. | UN | ويؤدي السأم، لا سيما بين المراهقين والمراهقات، إلى ارتفاع معدلات استهلاك الكحول. |
475. El consumo de alcohol per cápita en litros de alcohol puro está aumentando. | UN | 475- ويتزايد استهلاك الكحول للفرد الواحد من حيث عدد لترات الكحول الصرف. |
Se prevé que el instrumento de detección provincial será útil para determinar las tendencias de la incidencia del consumo de alcohol durante el embarazo. | UN | ومن المتوقع أن تكون أدوات الفحص الإقليمي مجدية في تحديد اتجاهات تعاطي الكحول أثناء الحمل. |
Las costumbres sociales, enraizadas en la religión, no aprueban el consumo de tabaco, el consumo de alcohol está prohibido y severamente castigado y las personas que beben alcohol están mal vistas. | UN | وإن العادات الاجتماعية والمستمدة من الدين تستهجن التدخين وتحظر وتعاقب بشدة على شرب الخمر وتستحقر من يشربه. |
En consecuencia, es cada vez menos probable que se alcancen los objetivos fijados en el programa de salud respecto del consumo de alcohol a comienzos de esta década. | UN | وهكذا، تتضاءل يوما بعد يوم إمكانية تحقيق الأهداف المتعلقة باستهلاك الكحول التي حددها البرنامج الصحي في بداية هذا العقد. |
Los estudios llevados a cabo sobre el tema ponen de manifiesto que el consumo de alcohol comienza entre los 15 y los 16 años y es un fenómeno predominantemente masculino. | UN | وكشفت الدراسات الاستقصائية التي أجريت على استهلاك الكحول عن أن استهلاك الكحول يبدأ في سن 15 أو 16 سنة، وهو ظاهرة متفشية بين الذكور في الغالب. |
El problema del consumo de alcohol durante el embarazo ya fue abordado en distintos proyectos. | UN | ومشكلة استهلاك الكحول أثناء الحمل قد سبق معالجتها في مشاريع مختلفة. |
Los grupos objetivo fueron principalmente jóvenes de Teherán, y el delito declarado más frecuente el consumo de alcohol. | UN | والمجموعات المستهدفة أساساً هي مجموعات الشبان في طهران، والجريمة المبلغ عنها في أكثر الأحيان هي استهلاك الكحول. |
El propósito del Gobierno es reducir el consumo de alcohol a 5,0 litros de alcohol puro per cápita entre las personas de 15 años o más para el año 2010. | UN | وتهدف الحكومة إلى تخفيض استهلاك الكحول إلى 5 لترات من الكحول النقي لكل فرد من البالغين 15 سنة أو أكثر بحلول عام 2010. |
Los niveles de consumo de alcohol son altos, más entre los hombres que entre las mujeres. | UN | معدلات استهلاك الكحول معدلات عالية، وهي أعلى بين الرجال منها بين النساء. |
El nivel de consumo de alcohol en la población rural y en la población juvenil es muy alto en la República de Moldova. | UN | ومستوى استهلاك الكحول بين السكان الريفيين والشباب مرتفع جداً في جمهورية مولدوفا. |
27. Al Comité le preocupa el elevado índice de tabaquismo y los altos niveles de consumo de alcohol. | UN | 27- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل استهلاك التبغ، وكذلك إزاء ارتفاع معدل تعاطي الكحول. |
También es importante reducir el consumo de alcohol y eliminar las viviendas y las condiciones de trabajo inseguras. | UN | ومن المهم أيضاً خفض تعاطي الكحول وإزالة أوضاع السكن أو العمل غير المأمونة. |
16. Ley Nº 89 de 1974 por la que se prohibió el consumo de alcohol | UN | ٦١ - قانون رقم ٩٨ لسنة ٤٧٩١ بشأن تحريم شرب الخمر. |
El Ministerio de Salud se ha fijado como prioridad los métodos siguientes para el logro de sus objetivos relacionados con el consumo de alcohol, drogas y tabaco: | UN | وجعلت وزارة الصحة من أولوياتها الطرق التالية المستخدمة لتحقيق أهدافها المتعلقة باستهلاك الكحول والمخدرات والتبغ. |
El Comité recomienda al Estado Parte que aumente sus esfuerzos para promover políticas de salud para los adolescentes, en particular respecto de los accidentes, suicidios, violencias, consumo de alcohol y de tabaco. | UN | وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها لتعزيز السياسات الصحية الخاصة بمن هم في مرحلة المراهقة، لا سيما فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف وتعاطي الكحول وتدخين السجائر. |
Por conducto de los medios de comunicación se lleva a cabo la educación del público sobre el uso de cinturones de seguridad para los choferes y de asientos de seguridad para los niños pequeños y sobre los peligros de mezclar la conducción con el consumo de alcohol o el uso indebido de drogas. | UN | وتتم عن طريق وسائط اﻹعلام التوعية العامة بضرورة استخدام أحزمة المقاعد من جانب السائقين وأحزمة اﻷمان للركاب الرضع وبأخطار قيادة السيارات تحت تأثير الكحول أو إساءة استعمال المخدرات. |
Según la policía, dichos cambios se estaban traduciendo ya en una evolución positiva de la cultura nacional de consumo de alcohol. | UN | وقد ذكرت الشرطة أن هذه التعديلات بدأت بالفعل تحدث تحولاً إيجابياً في ثقافة تعاطي المشروبات الكحولية في البلد. |
El Gabinete presentó el mes pasado al Parlamento un proyecto de plan de acción para reducir el consumo de alcohol y estupefacientes. | UN | وقدمت الوزارة للبرلمان في الشهر الماضي مشروع خطة عمل لخفض استعمال الكحول والمخدرات. |
La pena sólo se ejecutaría cuando el acusado no pudiera dar una explicación racional del consumo de alcohol. | UN | ولا يمكن تنفيذ العقوبة إلا في الحالات التي لا يمكن فيها للمتهم أن يوضح بصفة عقلانية تناول الكحول. |
Cuando las mujeres asumen tareas tradicionalmente reservadas en especial a los hombres, su consumo de alcohol aumenta mucho. | UN | وعندما تقوم النساء بمهام أكثر تحفظا من الرجال من الناحية التقليدية، يزداد استهلاكهن للكحول بشكل واضح. |
Un gran porcentaje de esas muertes prematuras está relacionado con el consumo de alcohol. | UN | وترتبط نسبة كبيرة من هذه الوفيات المبكرة بتعاطي الكحول. |
Con respecto al consumo de alcohol y tabaco, no se dispone de datos estadísticos fiables. | UN | بقدر ما يتعلق الأمر بتعاطي التبغ والكحول لا توجد بيانات إحصائية يُعتمَدُ عليها. |
Hay un programa de alcohol y conducción, destinado a alumnos de autoescuelas y centros de enseñanza de adultos, que tiene por objeto prevenir los riesgos de combinar la conducción con el consumo de alcohol. Voluntariado. | UN | وثمة برنامج يتناول المشروبات الكحولية وحركة المرور ويستهدف تلاميذ مدارس قيادة السيارات ومراكز تعليم الكبار. ويهدف هذا البرنامج إلى الوقاية من خطر الجمع بين تناول المشروبات الكحولية وقيادة السيارات. |
El objetivo principal es hacer que los jóvenes dejen de fumar, hagan más ejercicio y reduzcan el consumo de alcohol. | UN | وكان محور التركيز الرئيسي هو تعزيز عدم التدخين وزيادة النشاط البدني والحد من استهلاك الكحوليات بين الشباب. |
El consumo de alcohol y cigarrillos y las drogas ilícitas | UN | إدمان الكحول والسجائر وتعاطي المخدرات غير المشروعة |