"consumo interno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستهلاك المحلي
        
    • الاستهلاك الداخلي
        
    • للاستهلاك المحلي
        
    • للاستهلاك الداخلي
        
    • الاستهلاك على الصعيد المحلي
        
    • استهلاكه المحلي
        
    • كاستهلاك محلي
        
    • أجل اﻻستهﻻك المحلي
        
    • الإنفاق الاستهلاكي المحلي
        
    En conjunto, la importación de cereales representa alrededor del 70% del consumo interno. UN وعموما، تمثل واردات الحبوب نحو 70 في المائة من الاستهلاك المحلي.
    Hubo un aumento de la variedad de productos básicos producidos en distintos países tanto para el consumo interno como para la exportación. UN وكان هناك توسع في نطاق السلع اﻷساسية المنتجة في عدد من البلدان ﻷغراض الاستهلاك المحلي والتصدير على السواء.
    ● Compromisos de acceso mínimos: el 3% del consumo interno en el primer año, que se ampliará al 5% al final del período de aplicación. UN ● التزامات الوصول اﻷدنى: ٣ في المائة من الاستهلاك المحلي في السنة اﻷولى ترتفع إلى ٥ في المائة بحلول نهاية فترة التنفيذ.
    No obstante, el empleo general permaneció estable, la demanda de consumo interno fue equilibrada y el importante sector energético prosperó. UN وبالرغم من ذلك، كان المعدل الإجمالي للعمالة ثابتا، والطلب على الاستهلاك الداخلي متوازنا، وقطاع الطاقة الهام مزدهرا.
    Se ha eliminado el control sobre los precios al por menor, y sólo se sigue controlando un pequeño número de artículos de consumo interno. UN وتم تخليص أسعار البيع بالتفصيل من كل رقابة مع إبقاء عدد قليل فقط من بنود الاستهلاك المحلي خاضعة للرقابة.
    El Gobierno continuó promoviendo la diversificación y el aumento de la productividad de los cultivos alimentarios, tanto para consumo interno como para la exportación. UN وواصلت الحكومة تشجيع تنويع وزيادة إنتاجية المحاصيل الغذائية ﻷغراض الاستهلاك المحلي والتصدير على السواء.
    Estos contingentes arancelarios de acceso mínimo se van a ampliar del 3 al 5% del consumo interno durante el período de base a lo largo de todo el período de aplicación. UN ومن المقرر توسيع هذه الحصص التعريفية الدنيا للوصول إلى اﻷسواق من ٣ في المائة إلى ٥ في المائة من الاستهلاك المحلي لفترة اﻷساس خلال فترة التنفيذ.
    Todas las importaciones de productos alimenticios y de materiales de construcción se destinan esencialmente al consumo interno. UN وتستخدم جميع واردات اﻷغذية واﻷعلاف، فضلاً عن مواد البناء، في الاستهلاك المحلي أساساً.
    Se estima que en Jordania las remesas de los trabajadores disminuyeron en 1998, lo cual limitó el consumo interno. UN وفـي اﻷردن، قُدر أن تحويلات العاملين قـد انخفضت خلال عـام ١٩٩٨، وهـو مـا أثـر سلبا علـى الاستهلاك المحلي.
    En el Japón, las políticas macroeconómicas debían seguir apoyando la demanda agregada hasta que la recuperación en el consumo interno y la inversión estuviera firmemente consolidada. UN وفي اليابان، ينبغي أن تكون السياسات الاقتصادية الكلية داعمة للطلب الكلي حتى يترسخ الانتعاش في الاستهلاك المحلي ويقوم الاستثمار على أساس متين.
    A pesar de estas medidas restrictivas, el consumo interno tanto de Hungría como de Polonia mantuvo su dinamismo en 1999 y el crecimiento del PIB de ambos países fue un poco superior al 4%. UN وبالرغم من التدابير التقييدية ظل الاستهلاك المحلي نشطا في كل من بولندا وهنغاريا في 1999، وتجاوز في كلا البلدين نمو الناتج المحلي الإجمالي نسبة 4 في المائة بقدر طفيف.
    En el Japón, las políticas macroeconómicas debían seguir apoyando la demanda agregada hasta que la recuperación en el consumo interno y la inversión estuviera firmemente consolidada. UN وفي اليابان، ينبغي أن تكون السياسات الاقتصادية الكلية داعمة للطلب الكلي حتى يترسخ الانتعاش في الاستهلاك المحلي ويقوم الاستثمار على أساس متين.
    Se espera que se creen 35.000 nuevos empleos en la industria alimentaria puesto que la participación que corresponde a los bienes de producción nacional en el consumo interno subió al 85%. UN ويتوقع إيجاد 000 35 وظيفة جديدة في قطاع الأغذية مع ازدياد نصيب السلع المحلية في الاستهلاك المحلي إلى 85 في المائة.
    La diversificación agrícola ha aumentado a un ritmo constante en respuesta a las necesidades del consumo interno. UN وظل تنويع المنتجات الزراعية يتزايد باطراد استجابة لاحتياجات الاستهلاك المحلي.
    México sufrió también los efectos de la carencia de crecimiento, pues el desempleo aumentó y el consumo interno se expandió con lentitud. UN كما عانت المكسيك من قلة النمو، حيث ارتفعت نسبة البطالة وتباطأ الاستهلاك المحلي.
    El consumo interno de productos alimentarios aumenta de año en año. UN بينما يرتفع الاستهلاك المحلي للمواد الغذائية عاما بعد عام.
    La economía india se benefició de los bajos tipos de interés que estimularon el consumo interno. UN واستفاد اقتصاد الهند من الانخفاض القياسي لأسعار الفائدة، الذي حفز الاستهلاك المحلي.
    Por tanto, estos informes son más exactos que los informes mensuales y contienen información más detallada del consumo interno de los diferentes productos energéticos. UN وبالتالي فهذه التقارير أدق من التقارير الشهرية، وتتضمن معلومات أكثر تفصيلا عن الاستهلاك الداخلي.
    Esta cifra puede ser diferente a la del consumo interno observado. UN وقد يختلف هذا الرقم عن الاستهلاك الداخلي الفعلي أو الملاحظ.
    Se producen para consumo interno algunos cultivos alimentarios, sorgo, frutas y verduras. UN ويجري إنتاج بعض المحاصيل الغذائية والصرغم والفواكه والخضروات للاستهلاك المحلي.
    Además obtiene productos con fines de consumo interno y externo. UN وإضافة إلى ذلك، تحصل على منتجات للاستهلاك الداخلي والخارجي.
    Ello es atribuible al dinamismo del consumo interno, debido al aumento de los ingresos de las familias resultante del pago más sistemático de los sueldos a los funcionarios públicos y empleados del Estado. UN وتعزى هذه الزيادة إلى حيوية الاستهلاك على الصعيد المحلي التي ترجع إلى حدوث ارتفاع في دخل الأسر المعيشية ناتج عن تحسن انتظام دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية وموظفي الدولة.
    El Grupo estima que, en ausencia del embargo comercial, el Iraq no habría podido cumplir los requisitos mínimos del contrato en 1991, dada su incapacidad de producir y/o transportar petróleo suficiente para el oleoducto Iraq-Turquía y vistas sus necesidades de consumo interno. UN ويرى الفريق أن العراق كان في غياب الحظر التجاري سيصبح عاجزاً عن الوفاء بالحد الأدنى المبين في العقد في عام 1991، بسبب عدم تمكنه من إنتاج و/أو نقل ما يكفي من نفط إلى أنبوب النفط بين العراق وتركيا، مع مراعاة احتياجات استهلاكه المحلي.
    Además, varias Partes expresaron preocupación por que el suministro de sustancias que agotan el ozono a los buques que enarbolaban su pabellón en puertos extranjeros se considerase, en los Estados con jurisdicción sobre esos puertos, exportación a los Estados del pabellón y no consumo interno de los Estados de los puertos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عدد من الأطراف عن قلقهم من أن تُعامل دول الميناء إمدادات السفن التي ترفع أعلامهم بالمواد المستنفدة للأوزون في الموانئ الأجنبية على أنها صادرات إلى دول العلم بدلاً من معاملتها كاستهلاك محلي لدول الميناء.
    Pero es probable que una caída del ahorro interno provoque que el gobierno chino permita una apreciación más rápida del renminbi. De otra forma, el crecimiento del consumo interno crearía presiones inflacionarias. News-Commentary بيد أن هبوط معدل الادخار المحلي من المرجح أن يحمل حكومة الصين على السماح لقيمة الرنمينبي بالارتفاع بسرعة أكبر. وإلا فإن ارتفاع مستوى الإنفاق الاستهلاكي المحلي من شأنه أن يخلق ضغوطاً تضخمية. وسوف يساعد السماح لقيمة العملة بالارتفاع في التعويض عن تأثير تلك الضغوط وتقييد نمو الأسعار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus