Si bien la degradación del medio ambiente tiene como causa principal las modalidades insostenibles de consumo y de producción, también puede ser provocada por la pobreza. | UN | وفي حين أن السبب الرئيسي للتدهور البيئي يتمثل في أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، فإن الفقر قد يسبب ذلك أيضا. |
Modalidades de consumo y de producción sostenibles: Marco decenal de programas sobre consumo y producción sostenibles | UN | الإنتاج والاستهلاك المستدامان: وضع إطار عمل مدته عشر سنوات للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
Cambios en las pautas de consumo y de producción | UN | أنماط الاستهلاك والإنتاج المتغيرة |
El bajo índice de consumo y de producción de las reducidas poblaciones de las islas de hecho restringe el desarrollo de un sistema de transporte regular y económico. | UN | وتؤدي المستويات المنخفضة للاستهلاك والإنتاج لدى سكان الجزر الصغيرة، في الواقع، إلى إعاقة عملية استحداث نظام للنقل المنتظم يتسم بالكفاءة من حيث التكلفة. |
En cuanto al fomento de modos de consumo y de producción duraderos, los países desarrollados deben dar ejemplo, habida cuenta del principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | وبشأن تشجيع طرق الاستهلاك والإنتاج المستدامة، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تكون قدوة حسنة في هذا السبيل، وذلك في ضوء مبدأ الاشتراك في المسؤوليات مع تباينها. |
Reconociendo que la reducción de la pobreza, los cambios de las pautas de consumo y de producción y la protección de los recursos naturales son esenciales para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ نعترف بأن القضاء على الفقر والتغييرات في أنماط الاستهلاك والإنتاج وحماية الموارد الطبيعية عوامل أساسية في التنمية المستدامة، |
Además, como parte del proceso de seguimiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la División elaboró un estudio de las actividades internacionales relativas a los patrones de consumo y de producción. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت الشعبة، كجزء من أعمال المتابعة لمؤتمر القمة، بإعداد دراسة استقصائية للأنشطة الدولية المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج. |
Asimismo, en Costa Rica se llevará a cabo el segundo Encuentro internacional de expertos sobre la aplicación de un conjunto decenal de programas relativos a los modos de consumo y de producción sostenibles. | UN | وفي كوستاريكا، سينعقد أيضا الاجتماع الدولي الثاني لفريق الخبراء المعني بوضع إطار السنوات العشر لبرامج الاستهلاك والإنتاج المستدامة. |
Sólo el despertar de los pueblos y la toma de conciencia de que ya no se puede seguir con patrones insostenibles de consumo y de producción permitirá salvar a la Madre Tierra y, por ende, a todos los seres vivos que el planeta alberga. | UN | وما لم ينتشر الوعي بين شعوبنا بأن من المستحيل مواصلة نماذج الاستهلاك والإنتاج غير القابلة للاستدامة، فلن يتسنى لنا إنقاذ أمنا الأرض وإنقاذ جميع المخلوقات البشرية على كوكبنا في نهاية المطاف. |
Para ello, tenemos que reducir nuestra huella ecológica, que actualmente se encuentra por encima de la capacidad biológica de la Tierra, y crear modelos de consumo y de producción sostenibles. | UN | وهذا يقتضي تقليص مجال تأثرنا الإيكولوجي، الذي يتجاوز حالياً القدرة البيولوجية لكوكب الأرض، وإنشاء أنماط من الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Las Naciones Unidas no deben concentrarse únicamente en el crecimiento sino también en la erradicación de la pobreza, la inclusión social, la mejor distribución de la riqueza y unas modalidades más sostenibles de consumo y de producción. | UN | ويجب ألا تركز الأمم المتحدة على النمو وحده بل أن تركز أيضاً على القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي، وتحسين توزيع الثروة، وزيادة استدامة أنماط الاستهلاك والإنتاج. |
En septiembre de 2005, Costa Rica fue anfitrión del segundo Encuentro Internacional de Expertos sobre la aplicación de un conjunto decenal de programas relativos a los modos de consumo y de producción sostenibles. | UN | وأضافت أن بلدها قد استضاف في أيلول/سبتمبر2005 الإجتماع الدولي الثاني للخبراء بعد إنقضاء عشر سنوات علي البرنامج الإطاري للاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
En muchos aspectos el mercado estadounidense podría ser la mejor opción económica para Cuba, pero la prohibición de los intercambios comerciales hace que aumente de forma espectacular el costo de algunos artículos indispensables de consumo y de producción. | UN | ونظرا إلى أن الوصول إلى أسواق الولايات المتحدة قد يمثـل الخيار الاقتصادي الأفضل لكوبا، فإن الحصار المفروض على التبادل التجاري يزيد بشكل حاد من تكلفة المواد الاستهلاكية والإنتاجية ذات الأهمية الحيوية. |