"contó con la participación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وشارك في
        
    • شارك فيه
        
    • وحضرها
        
    • وقد حضر
        
    • وشارك فيه
        
    • وشارك فيها
        
    • وقد شارك في
        
    • استفادت من مشاركة
        
    • واﻻجتماع
        
    • حضرته
        
    • حظي بمشاركة
        
    La Conferencia también contó con la participación de numerosos expertos nacionales e internacionales. UN وشارك في المؤتمر أيضا عديد من الخبراء الوطنيين والدوليين.
    El diálogo nacional contó con la participación de 350 delegados, venidos del interior y el exterior del país y repartidos en cinco grandes comisiones, en el seno de las cuales se celebraron las discusiones de fondo. UN وشارك في الحوار الوطني 350 وفدا، أتوا من داخل البلد وخارجه وتم توزيعهم على خمس لجان كبيرة جرت بها مناقشات مستفيضة.
    Los representantes de las fundaciones organizaron un foro que contó con la participación de 290 delegados, que representaban a 210 fundaciones de 54 países. UN وقد نظم ممثلو المؤسسات محفلاً شارك فيه ٢٩٠ مندوباً يمثلون ٢١٠ مؤسسة من ٥٤ بلداً.
    El curso se realizó en la Universidad de Leiden, en La Haya, y contó con la participación de abogados de todo el mundo. UN وعُقدت هذه الدورة في جامعة ليدن في لاهاي، وحضرها محامون من أنحاء العالم.
    La reunión contó con la participación de expertos de distintos ramos del derecho internacional y especialistas en los distintos sistemas regionales de protección de los derechos humanos. UN وقد حضر الاجتماع خبراء من شتى فروع القانون الدولي واختصاصيون في شتى اﻵليات اﻹقليمية لحماية حقوق اﻹنسان.
    El proyecto tuvo una presencia activa en los planos comunitario, regional y nacional y contó con la participación de responsables políticos, especialistas en agricultura, representantes de organizaciones no gubernamentales y representantes de organizaciones rurales. UN ومارس المشروع نشاطه على ثلاث مستويات: مستوى المجتمع المحلي والمستوى الإقليمي والمستوى الوطني، وشارك فيه صانعو السياسات والأخصائيون الزراعيون، وممثلو المنظمات غير الحكومية وممثلو المنظمات الريفية.
    El debate, dirigido por el Presidente del Togo, Faure Essozimna Gnassingbé, contó con la participación de cerca de 40 delegaciones. UN وأجريت المناقشة بقيادة سعادة السيد فوريه إسوزيمنا غناسينغبيه، رئيس جمهورية توغو، وشارك فيها زهاء 40 من أعضاء الوفود.
    El mismo contó con la participación de funcionarios de la Dirección General de Identificación y Extranjería (DIEX), organismo adscrito al Ministerio del Interior y Justicia. UN وقد شارك في هذه الحلقة موظفو الإدارة العامة لشؤون الهوية والأجانب، التابعة لوزارة الداخلية والعدل.
    El proceso de evaluación, consistente en un examen holístico de la definición de delegación, contó con la participación de todos los departamentos de la Sede y todas las oficinas situadas fuera de la Sede. UN وشارك في عملية التقييم، التي اعتمدت نظرة شمولية لتعريف التفويض، جميع إدارات المقر وجميع المكاتب البعيدة عن المقر.
    La reunión contó con la participación de funcionarios de las Naciones Unidas, unas 150 organizaciones no gubernamentales y representantes de la comunidad empresarial. UN وشارك في الاجتماع مسؤولون بالأمم المتحدة، ونحـو 150 منظمة غير حكومية، وممثلون عن دوائر الأعمال التجارية.
    El acto contó con la participación de funcionarios del Gobierno de Sierra Leona, el Comité de Gestión, el Tribunal Especial y destacadas organizaciones no gubernamentales. UN وشارك في المؤتمر مسؤولون من حكومة سيراليون واللجنة الإدارية والمحكمة الخاصة ومنظمات غير حكومية مرموقة.
    El foro contó con la participación de jóvenes de todas las regiones y su informe se presentó a la Conferencia General en su 33ª reunión, que lo aprobó. UN وشارك في هذا الحدث الشباب من جميع المناطق وقدم تقريرهم واعتمد خلال المؤتمر العام الثالث والثلاثين.
    En la 28a reunión de este Grupo de Trabajo, que tuvo lugar en 2003 y contó con la participación de los directores de adquisiciones de las Naciones Unidas, los fondos y programas y los organismos especializados, volvió a debatirse la cuestión de la diversificación de los proveedores. UN وفي الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المعقود عام 2003، الذي شارك فيه رؤساء شؤون المشتريات من الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، تمت مرة أخرى مناقشة مسألة تنوع الموردين.
    Se organizó un foro de la subregión andina, que contó con la participación de representantes de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales de Bolivia, Colombia, Ecuador, Perú y Venezuela, para crear una agenda común para vigilar la aplicación de la Plataforma de Acción. UN ٥٨ - واسترسل يقول إنه قد تم تنظيم عقد منتدى لﻷنديز دون إقليمي، شارك فيه ممثلون حكوميون وغير حكوميين من إكوادور وبوليفيا وبيرو وفنزويلا وكولومبيا ﻷغراض إقرار جدول أعمال مشترك لرصد تنفيذ منهاج العمل.
    contó con la participación de 103 personas en representación de las Partes y otras organizaciones interesadas pertinentes. UN وحضرها 103 مشاركين يمثلون الأطراف وغيرهم من المنظمات المعنية ذات الصلة.
    La consulta tuvo lugar en Viena en octubre de 1993, y contó con la participación de 54 representantes procedentes de 36 países y ocho organizaciones internacionales. UN وعقدت المشاورات الفعلية في فيينا في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. وحضرها ٥٤ ممثلا من ٣٦ بلدا وثماني منظمات دولية.
    El 13º Foro, celebrado en la India meridional, contó con la participación de un representante de la FAO, en calidad de asesor. UN وقد حضر المنتدى الثالث عشر الذي عقد في جنوب الهند ممثل عن منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، بوصفه من الخبراء.
    El seminario contó con la participación de más de 70 personas, con inclusión de delegaciones, académicos, funcionarios de la Secretaría y del sistema de las Naciones Unidas, así como de organizaciones no gubernamentales. UN وقد حضر الحلقة الدراسية أكثر من ٧٠ شخصا، وكان من بينهم أعضاء وفود وأكاديميون وموظفون من اﻷمانة العامة ومنظومة اﻷمم المتحدة، ومنظمات غير حكومية.
    La conferencia fue organizada por la CEPA, en colaboración con la Comisión de la Unión Africana y el UNFPA, y contó con la participación de 53 Estados miembros. UN وقد نظمته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالشراكة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وشارك فيه 53 دولة عضوا.
    3. El Simposio contó con la participación de representantes de 38 organizaciones no gubernamentales de la región europea, y 15 organizaciones que participaron en calidad de observadoras. UN ٣ - وحضر الندوة ممثلو ٣٨ منظمة غير حكومية من المنطقة اﻷوروبية، وشارك فيها ١٥ من تلك المنظمات بصفة مراقب.
    Germain Katanga y Mathieu Ngudjolo Chui, acusados de crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad, en una sesión que contó con la participación de los representantes legales de las víctimas. UN وقد شارك في الجلسة الممثلون القانونيون للمجني عليهم.
    El seminario fue presidido por el Juez Williams, ex Presidente del Tribunal de Waitangi de Nueva Zelandia, y contó con la participación de expertos que presentaron diversos ejemplos de tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos de diferentes regiones del mundo, demostrando que no se trata de una cuestión que revista importancia únicamente en una serie de contextos limitados. UN وتولى سعادة القاضي وليامز، الرئيس السابق لمحكمة وايتانغي في نيوزيلندا، رئاسة الحلقة الدراسية التي استفادت من مشاركة خبراء قدموا أمثلة مختلفة على المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة من مختلف المناطق في العالم، حيث أوضحوا أن أهمية هذه المسألة لا تقتصر على عدد محدود من السياقات.
    contó con la participación de las comisiones de derechos humanos fundadoras y la de Sri Lanka. UN وقد حضرته لجان حقوق اﻹنسان المؤسسة فضلا عن لجنة سري لانكا لحقوق اﻹنسان.
    El pasado otoño organizamos en Ucrania el Tercer Foro Internacional sobre Medidas de Lucha contra el Terrorismo Nuclear, que contó con la participación de la sociedad civil, académicos y organizaciones no gubernamentales. UN وفي الخريف الماضي، نظمنا في أوكرانيا المنتدى الدولي الثالث المعني بتدابير التصدي لأعمال الإرهاب النووي، الذي حظي بمشاركة المجتمع المدني والعلماء والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus