ii) Gracias al apoyo a proyectos, la red experimentó un constante crecimiento y para 1988 contaba con 23 miembros, varios de los cuales ya no dependían de este apoyo. | UN | `٢` وبالدعم الذي تلقاه المشروع، نمت الشبكة باطراد، وبحلول عام ٨٨٩١ كان لديها ٣٢ عضوا، لم يعد الكثيرون منهم يعتمدون على الدعم المقدم إلى المشروع. |
Había todavía otro Estado del que se creía contaba con capacidad nuclear y que, al igual que los dos últimos, tampoco era parte en el TNP. | UN | وأضاف أنه توجد دولة واحدة يُفترض أن لديها القدرة الخاصة باﻷسلحة النووية وهي، مثل الدولتين اﻷخريين، ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشار. |
Estas recomendaciones se han aplicado en gran parte, pero no en su totalidad, pues la Caja no contaba con todo el personal necesario. | UN | وقد نُفذت هذه التوصيات إلى حد كبير، ولكنها لم تنفذ بالكامل لأن الصندوق لم يكن لديه الموظفين المناسبين. الرسوم المصرفية |
Koncar indicó que no podía proporcionar esta información puesto que era subcontratista y no contaba con la información. | UN | وذكرت شركة كونتشار أنها غير قادرة على تقديم هذه المعلومات، حيث بينت أنها متعاقدة من الباطن ولا تملك المعلومات المطلوبة. |
En 1990, el país contaba con 746 escuelas de educación especial, a las que asistían 71.959 alumnos. | UN | وفي عام 1990، بلغ عدد مدارس التعليم الخاص في البلد 746 مدرسة ووصل عدد طلابها إلى 959 71 طالباً. |
El PNUD no contaba con controles de compensación para evitar o detectar esta deficiencia. | UN | ولم يكن لدى البرنامج الإنمائي ضوابط مقابلة لمنع هذا الضعف أو اكتشافه. |
En segundo lugar, el Grupo tuvo noticia de que antes de la invasión de Kuwait la Universidad contaba con un importante personal fijo de mantenimiento. | UN | ثانيا، علم الفريق أنه كان لدى الجامعة قبل غزو الكويت عدد كبير من موظفي الصيانة. |
Había todavía otro Estado del que se creía contaba con capacidad nuclear y que, al igual que los dos últimos, tampoco era parte en el TNP. | UN | وأضاف أنه توجد دولة واحدة يُفترض أن لديها القدرة الخاصة باﻷسلحة النووية وهي، مثل الدولتين اﻷخريين، ليست طرفاً في معاهدة عدم الانتشار. |
Había todavía otro Estado del que se creía contaba con capacidad nuclear y que, al igual que los dos últimos, tampoco era parte en el TNP. | UN | وأضاف أنه توجد دولة واحدة يُفترض أن لديها القدرة الخاصة باﻷسلحة النووية وهي، مثل الدولتين اﻷخريين، ليست طرفاً في معاهدة عدم الانتشار. |
No obstante, el Comandante de la Fuerza reconoció que el FRU era una unidad organizada y contaba con una buena estructura de mando y control. | UN | ومع ذلك فقد أقر قائد القوة بأن الجبهة وحدة منظمة لديها هيكل جيد للقيادة والضبط والربط. |
No obstante, la Junta observó que en la actualidad la Administración no contaba con procesos y políticas definidos en forma general para tratar la gestión del riesgo. | UN | بيد أن المجلس يلاحظ أن الإدارة ليست لديها عمليات وسياسات محددة، بصورة عامة، للتعامل مع إدارة المخاطر. |
A este respecto se observó que la UNAMSIL contaba con apoyo médico hasta el nivel 3 que podría prestar apoyo psicológico al personal del Tribunal Especial. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن البعثة لديها دعم طبي يصل إلى المستوى الثالث ويسمح بتوفير المعونة النفسية لموظفي المحكمة الخاصة. |
La industria electrónica sólo contaba con una docena de componentes y fíjense en la diversidad que salió de eso. | TED | إن قطاع الإلكترونيات لديه فقط حفنة أو يزيد من المكونات، وأنظروا للتنوع الذي جاء جراء ذلك. |
El Director no contaba con las cifras exactas del alcance de los servicios de planificación familiar, pero prometió suministrarlas inmediatamente después de celebrado el período de sesiones. | UN | وقال مدير شعبة افريقيا إنه لا يتوفر لديه الرقم الدقيق لنسبة التغطية بخدمات تنظيم اﻷسرة، ولكنه وعد بتقديم هذا الرقم فور انتهاء الدورة. |
En cambio, a diferencia de la secretaría de la Caja, el Servicio de Gestión de las Inversiones no contaba con ningún sistema de prevención del fraude ni planes para capacitar y sensibilizar al personal acerca de esta cuestión. | UN | غير أن الدائرة لا تملك خططا لمنع الغش أو تدريب الموظفين وتوعيتهم بمسائل الغش، خلافا لأمانة الصندوق. |
Según el censo de 1991, contaba con 1.207.693 viviendas en 6.823 asentamientos. | UN | فوفقاً للتعداد السكاني لعام 1991، بلغ عدد الوحدات السكنية 693 207 1 في 823 6 مجمعاً سكنياً. |
El Organismo no contaba con los fondos suficientes para realizar su programa de construcción destinado a aliviar la situación de hacinamiento y reemplazar las instalaciones alquiladas. | UN | ولم يكن لدى الوكالة المال الكافي لتنفيذ خطتها بناء مدارس لتخفيف الاكتظاظ واستبدال المباني المستأجرة. |
En segundo lugar, el Grupo tuvo noticia de que antes de la invasión de Kuwait la Universidad contaba con un importante personal fijo de mantenimiento. | UN | ثانيا، علم الفريق أنه كان لدى الجامعة قبل غزو الكويت عدد كبير من موظفي الصيانة. |
Al mismo tiempo, la transición política había comenzado y el país contaba con importantes recursos naturales y humanos para hacer frente a esas dificultades. | UN | وفي الوقت ذاته، بدأت عملية التحول السياسي، كما أن البلد يملك موارد طبيعية وبشرية كبيرة تمكنه من التصدي لهذه التحديات. |
Al 21 de octubre de 1998, la Misión contaba con 98 observadores (véase el anexo). | UN | وفي ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، بلغ قوام البعثة ٩٨ مراقبا عسكريا )انظر المرفق(. |
Además, la UNFICYP contaba con una plantilla civil de 3235 funcionarios, de los cuales 40 eran de contratación internacional y 295 de contratación local. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يوجد لدى قوة اﻷمم المتحدة عنصر مدني مكون من ٣٣٥ فردا، من بينهم ٤٠ معينون دوليا، و ٢٩٥ معينون محليا. |
Hoy son más de 190. Antaño, el planeta contaba con 2.500 millones de habitantes. | UN | أما اليوم، فهناك ما لا يقل عن ١٩٠ دولة وفي ذلك الوقت، كان عدد سكان العالم بليونين ونصف البليون. |
Hasta el 6 de febrero de 2003, la PNTL contaba con 3.024 agentes de policía capacitados y 33 efectivos civiles de apoyo. | UN | وحتى 6 شباط/فبراير 2003، ضمت شرطة تيمور - ليشتي الوطنية 024 3 شرطيا مدرّبا، و 33 موظف دعم مدني. |
Por ejemplo, China informó de que, además de la Oficina de Fiscalización de Drogas, que había sido establecida en 1998, cada provincia, región autónoma y municipio contaba con unidades especializadas encargadas de hacer cumplir la ley en materia de drogas. | UN | فعلى سبيل المثال، أفادت الصين بأنه، اضافة إلى مكتب مكافحة المخدرات الذي كان قد أنشئ فـي عام 1998، توجد لدى كل مقاطعة أو اقليم مستقل وبلدية وحدات لإنفاذ قوانين المخدرات. |
Cuando se redactó el presente documento, la Oficina contaba con 34 funcionarios locales, 6 funcionarios internacionales y 1 miembro del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وكان لدى المكتب وقت صياغة هذا التقرير 34 موظفاً وطنياً وستة موظفين دوليين وموظف من برنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
Una delegación dijo que el UNFPA debería resumir los logros obtenidos en el ámbito de la población y el desarrollo, ya que contaba con una vasta experiencia y una ventaja comparativa. | UN | وذكر أحد الوفود أن الصندوق ينبغي أن يلخص نجاحاته السابقة في مجال السكان والتنمية نظرا لأنه يمتلك خبرة غنية وميزة نسبية. |
Cuando se realizó el examen a fondo, la Sección de Planificación, Supervisión e Informes contaba con un puesto dedicado a la supervisión. | UN | ففي الوقت الذي أجري فيه التقييم المعمق، لم تكن لدى قسم التخطيط والرصد والإبلاغ سوى وظيفة واحدة مخصصة للرصد. |