"contacto con el exterior" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتصال بالعالم الخارجي
        
    • الاتصال بالعالم الخارجي
        
    • التواصل مع العالم الخارجي
        
    • والاتصال بالعالم الخارجي
        
    • الاتصال بالخارج
        
    • اتصال بالخارج
        
    • عن العالم الخارجي
        
    • اتصال خارجي
        
    • اتصاله بالعالم الخارجي
        
    • اتصال مع العالم الخارجي
        
    El Comité reconoció el grado de sufrimiento que entrañaba ser detenido por tiempo indefinido y privado de todo contacto con el exterior. UN وتسلم اللجنة بدرجة المعاناة التي تنجم عن التعرض للاحتجاز لوقت غير محدود وللحرمان من أي اتصال بالعالم الخارجي.
    8.5 El Comité reconoce el grado de sufrimiento que entraña la privación indefinida de libertad sin contacto con el exterior. UN 8-5 وتقر اللجنة بدرجة المعاناة التي ينطوي عليها التعرض للاحتجاز لمدة غير محددة دون اتصال بالعالم الخارجي.
    8.5 El Comité reconoce el grado de sufrimiento que entraña la privación indefinida de libertad sin contacto con el exterior. UN 8-5 وتقر اللجنة بدرجة المعاناة التي ينطوي عليها التعرض للاحتجاز لمدة غير محددة دون اتصال بالعالم الخارجي.
    Continúan sin contacto con el exterior, con la excepción de dos breves llamadas telefónicas realizadas en 2010. UN وقد استمر حرمانهما من الاتصال بالعالم الخارجي باستثناء مكالمتين هاتفيتين لفترة قصيرة أُجريتا في عام 2010.
    8.5 El Comité es consciente del sufrimiento que acarrea la privación indefinida de libertad sin contacto con el exterior. UN 8-5 وتقر اللجنة بأن الاعتقال دون التواصل مع العالم الخارجي طوال مدة غير محددة يسبب درجة عالية من المعاناة.
    Precisaron, sin embargo, que se preveía modificar la reglamentación a fin de liberalizar el régimen de visitas, especialmente en favor de los familiares, dado que el contacto con el exterior ya no podía perjudicar la investigación. UN غير أن السلطات أوضحت أن من المزمع تعديل هذه القاعدة لتحرير نظام الزيارات، وبصفة خاصة زيارات اﻷسر، اذا كان الاتصال بالخارج لن يضر بالتحقيق.
    Por lo que respecta al agotamiento de los recursos internos, el autor alega que, dado que su padre estaba privado de todo contacto con el exterior, no pudo tener acceso a un abogado para defender sus derechos y agotar de este modo los recursos internos. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية، يشير صاحب البلاغ إلى أن حرمان والده من إجراء أي اتصال بالخارج قد جرده من إمكانية الاتصال بمحام للدفاع عن حقوقه ومن ثم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية.
    La joven permaneció encerrada sin ningún contacto con el exterior, incluida su familia, y posteriormente, en julio de 1998, concurrió a una escuela cristiana con un nombre falso. UN وبقيت الفتاة معزولة عن العالم الخارجي بما في ذلك عن أهلها إلى أن التحقت في تموز/يوليه 1998 بإحدى المدارس المسيحية باستخدام اسم مزور.
    Antes de esa fecha no se habían tenido noticias de él, pues las autoridades libias habían aislado la prisión de Abou Salim de todo contacto con el exterior tras un incidente ocurrido en 2006 durante el cual tres reclusos murieron de inanición. UN ولم يسمع عنه أي خبر قبل ذلك التاريخ لأن السلطات الليبية قطعت أي اتصال خارجي بسجن أبو سليم إثر حادثة وقعت سنة 2006 عندما مات ثلاثة سجناء جوعاً.
    8.5 El Comité es consciente del sufrimiento que acarrea la privación indefinida de la libertad sin contacto con el exterior. UN 8-5 وتقر اللجنة بدرجة المعاناة التي ينطوي عليها التعرض للاحتجاز لمدة غير محددة دون اتصال بالعالم الخارجي.
    8.5 El Comité reconoce el grado de sufrimiento que entraña la privación indefinida de libertad sin contacto con el exterior. UN 8-5 وتقر اللجنة بدرجة المعاناة التي ينطوي عليها التعرض للاحتجاز لمدة غير محددة دون اتصال بالعالم الخارجي.
    8.5 El Comité es consciente del sufrimiento que acarrea la privación indefinida de la libertad sin contacto con el exterior. UN 8-5 وتقر اللجنة بدرجة المعاناة التي ينطوي عليها التعرض للاحتجاز لمدة غير محددة دون اتصال بالعالم الخارجي.
    8.5 El Comité reconoce el grado de sufrimiento que entraña la privación indefinida de libertad sin contacto con el exterior. UN 8-5 وتقر اللجنة بدرجة المعاناة التي ينطوي عليها التعرض للاحتجاز لمدة غير محددة دون اتصال بالعالم الخارجي.
    7.5 El Comité es consciente del sufrimiento que entraña la privación indefinida de libertad sin contacto con el exterior. UN 7-5 وتقر اللجنة بدرجة المعاناة التي ينطوي عليها الاحتجاز لمدة غير محددة دون اتصال بالعالم الخارجي.
    7.4 El Comité reconoce el grado de sufrimiento que entraña la privación indefinida de libertad sin contacto con el exterior. UN 7-4 وتقرّ اللجنة بدرجة المعاناة التي ينطوي عليها التعرض للاحتجاز لمدة غير محدّدة دون اتصال بالعالم الخارجي.
    7.5 El Comité es consciente del sufrimiento que entraña la privación indefinida de libertad sin contacto con el exterior. UN 7-5 وتقر اللجنة بدرجة المعاناة التي ينطوي عليها الاحتجاز لمدة غير محددة دون اتصال بالعالم الخارجي.
    Quédate aquí y mantén el contacto con el exterior. Open Subtitles ابقى هنا وحافظ على الاتصال بالعالم الخارجي
    7.4 El Comité reconoce el grado de sufrimiento que entraña la privación indefinida de libertad sin contacto con el exterior. UN 7-4 وتسلّم اللجنة بمدى المعاناة الناجمة عن الاحتجاز لأجل غير مسمى دون الاتصال بالعالم الخارجي.
    8.5 El Comité es consciente del sufrimiento que acarrea la privación indefinida de libertad sin contacto con el exterior. UN 8-5 وتقر اللجنة بأن الاعتقال دون التواصل مع العالم الخارجي طوال مدة غير محددة يسبب درجة عالية من المعاناة.
    La autora recuerda a este respecto que su marido fue detenido de forma violenta por las fuerzas de seguridad sin que se indicara motivo alguno, que no pudo beneficiarse del asesoramiento de un abogado y que estuvo privado de todo contacto con el exterior. UN وتذكر صاحبة البلاغ بأن قوات الأمن ألقت القبض بعنف على زوجها دون إبلاغه بسبب توقيفه، وأنه لم يتمكن من الاستفادة من مشورة محام وحرم من الاتصال بالخارج.
    Por lo que respecta al agotamiento de los recursos internos, el autor alega que, dado que su padre estaba privado de todo contacto con el exterior, no pudo tener acceso a un abogado para defender sus derechos y agotar de este modo los recursos internos. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية، يشير صاحب البلاغ إلى أن حرمان والده من إجراء أي اتصال بالخارج قد جرده من إمكانية الاتصال بمحام للدفاع عن حقوقه ومن ثم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية.
    8.5 En lo que respecta a la presunta situación de incomunicación de Djamel y Mourad Chihoub, el Comité es consciente del sufrimiento que acarrea la privación indefinida de libertad sin contacto con el exterior. UN 8-5 وفيما يتعلق بادعاء الاحتجاز السري لجمال ومراد شيهوب، تدرك اللجنة درجة المعاناة التي ينطوي عليها عزل المحتجز عن العالم الخارجي لمدة غير محددة.
    Antes de esa fecha no se habían tenido noticias de él, pues las autoridades libias habían aislado la prisión de Abou Salim de todo contacto con el exterior tras un incidente ocurrido en 2006 durante el cual tres reclusos murieron de inanición. UN ولم يسمع عنه أي خبر قبل ذلك التاريخ لأن السلطات الليبية قطعت أي اتصال خارجي بسجن أبو سليم إثر حادثة وقعت سنة 2006 عندما مات ثلاثة سجناء جوعاً.
    En Suiza, nadie duda de la importancia de que el detenido mantenga contacto con el exterior. UN تعتبر أهمية إبقاء السجين على اتصال مع العالم الخارجي من اﻷمور المسلﱠم بها في سويسرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus