"contacto permanente con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتصال مستمر مع
        
    • اتصال دائم مع
        
    • اتصالات دائمة مع
        
    • اتصاﻻت مستمرة مع
        
    • تواصل مستمر مع
        
    • اتصال منتظم بمكتب
        
    • الاتصال الدائم
        
    No tenemos los detalles, pero estaremos en contacto permanente con la policía estatal. Open Subtitles ليس لدينا التفاصيل، ولكننا سنبقى في اتصال مستمر مع شرطة الولاية
    El DIP ha mantenido su estrecha coordinación con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre esas mismas cuestiones y mantiene un contacto permanente con la oficina de información pública de la propia Misión. UN وواصلت الإدارة التنسيق الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام بشأن نفس هذه المسائل وهي على اتصال مستمر مع المكتب الإعلامي للبعثة ذاتها.
    Por último, el Servicio de Policía de Andorra está en contacto permanente con los servicios de Francia y de España. UN ثم إن دائرة الشرطة في أندورا على اتصال دائم مع نظريتيها في فرنسا وإسبانيا.
    Por último, el Servicio de Policía de Andorra está en contacto permanente con los servicios de Francia y de España. UN وأخيراً، فإن الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا.
    El jefe mantendría también contacto permanente con el Alto Comisionado y el Centro acerca de los acontecimientos de la Sede que tuviesen relación con las políticas de derechos humanos y sugeriría las medidas que se podrían adoptar. UN كما يجري اتصالات دائمة مع المفوض السامي والمركز بشأن التطورات الحاصلة في المقر التي تؤثر على السياسات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ويقترح المناهج المحتملة للعمل.
    Con sus funciones debidamente definidas, consideramos que la Comisión, al mantener un contacto permanente con la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social desempeña un papel innovador en el proceso de reforma de nuestra Organización. UN أما وقد تم تحديد وظائف اللجنة على نحو ملائم، فإننا نشعر بأنها، من خلال المحافظة على تواصل مستمر مع الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، تؤدي دورا مبتكرا في عملية إصلاح منظمتنا.
    La FPNUL tendrá un asesor de seguridad sobre el terreno en Beirut que se mantendrá en contacto permanente con el asesor jefe de seguridad encargado de la zona situada al norte del río Litani y que representará al oficial jefe de seguridad de la FPNUL en las reuniones del Grupo de Gestión de la Seguridad y la Célula de Seguridad. UN وسيكون لليونيفيل مستشارُ أمن ميداني في بيروت سيبقى على اتصال مستمر مع كبير مستشاري الأمن في شمال نهر الليطاني، الذي سيمثّل كبير ضباط الأمن في اليونيفيل في اجتماعات فريق إدارة الأمن والخلية الأمنية.
    La FPNUL tendrá un Asesor de Seguridad sobre el terreno en Beirut que se mantendrá en contacto permanente con el Asesor Jefe de Seguridad encargado de la zona situada al norte del río Litani y representará al Oficial Jefe de Seguridad de la FPNUL en las reuniones del Grupo de Gestión de la Seguridad y la célula de seguridad. UN ويكون للبعثة مستشار أمن ميداني في بيروت يبقى على اتصال مستمر مع كبير مستشاري الأمن في شمال نهر الليطاني، ويمثّل كبير ضباط الأمن في البعثة في اجتماعات فريق إدارة الأمن والخلية الأمنية.
    Señaló que había mantenido contacto permanente con el Presidente de la Comisión Electoral Independiente a fin de examinar juntos la forma de proceder después de que la Comisión no pudo llegar a acuerdo sobre las cinco regiones que eran objeto de divergencia, y también con el Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وأوضح أنه كان على اتصال مستمر مع رئيس اللجنة بغية النظر سويا فيما يتعين عمله بعد عجز اللجنة عن التوصل إلى اتفاق بشأن المناطق الخمس مثار الخلاف، وكذلك مع الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة.
    Será necesario aprovechar este impulso colaborando estrechamente con el Secretario General Adjunto de Derechos Humanos, establecido en Nueva York desde hace un año, quien puede mantener un contacto permanente con los Estados miembros. UN وتنبغي الاستفادة من هذه الديناميكية من خلال التعاون الوثيق مع الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان في نيويورك، وهو منصب أُنشئ منذ سنة واحدة، الذي يستطيع البقاء على اتصال مستمر مع الدول الأعضاء.
    El Comandante de la Fuerza y el personal de la Secretaría se han mantenido en contacto permanente con los Estados Miembros que puedan tener influencia en los grupos armados a fin de lograr la liberación inmediata, incondicional y segura de los miembros del contingente de Fiji. UN وظل قائد القوة وموظفو الأمانة العامة على اتصال مستمر مع الدول الأعضاء التي قد يكون لها نفوذٌ لدى الجماعات المسلحة لتيسير الإفراج الفوري والآمن وغير المشروط عن أفراد الوحدة الفيجية.
    "Estoy en contacto permanente con el Jefe Dryden". Open Subtitles أنا على اتصال مستمر مع نائب رئيس الشرطة
    Por último, la policía andorrana está en contacto permanente con las policías francesa y española. UN وأخيراً، فإن الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا.
    Por último, el Servicio de Policía de Andorra mantiene contacto permanente con los servicios de policía de Francia y España. UN وأخيرا، فإن إدارة الشرطة في أندورا على اتصال دائم مع جهازي الشرطة الفرنسي والإسباني.
    El plenario pidió a la Presidencia del Proceso que mantuviera un contacto permanente con las Naciones Unidas para evaluar la situación sobre el terreno. UN وطلب الاجتماع العام إلى رئيس العملية أن يبقى على اتصال دائم مع الأمم المتحدة فيما يتعلق بتقييم الحالة على أرض الواقع.
    En cuanto a las medidas para evitar una repetición de estos incidentes, la Misión Permanente de Alemania desea informar de que las autoridades de Land Berlin se mantienen en contacto permanente con el Consulado General de Israel en lo que respecta a esta cuestión. UN أما بشأن التدابير الرامية إلى منع تكرار هذه الحوادث فتود البعثة الدائمة لألمانيا الإبلاغ بأن سلطات لاند برلين على اتصال دائم مع القنصلية العامة لإسرائيل بشأن هذه المسألة.
    El segundo es el centro de lucha contra el terrorismo, que forma parte del Servicio de Seguridad Interna, y que coordina operaciones específicas, funciona las 24 horas del día y está en contacto permanente con las principales instituciones estatales y los asociados internacionales de Polonia. UN وثانيها مركز لمكافحة الإرهاب، وهو جزء من وكالة الأمن الداخلي، يقوم بتنسيق عمليات محددة ويعمل على أساس 24 ساعة يومياً، وله اتصال دائم مع أهم مؤسسات الدولة والشركاء الدوليين لبولندا.
    Los guardias de frontera mantienen un contacto permanente con los agregados de policía en las embajadas de los Estados miembros de la Unión Europea acreditados en Budapest. UN وتجري هيئة حرس الحدود اتصالات دائمة مع ملحقي الشرطة داخل سفارات الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المعتمدة داخل بودابست.
    Los servicios de seguridad marroquíes están en contacto permanente con los servicios encargados de la lucha contra el terrorismo de todo el mundo a través de enlaces directos, con el fin de asegurar un intercambio rápido y eficaz de informaciones operacionales con los demás Estados en caso de necesidad. UN وهكذا تقيم دوائر الأمن المغربية اتصالات دائمة مع الدوائر المكلفة بمكافحة الإرهاب في شتى أنحاء العالم عن طريق اتصالات مباشرة، بغية ضمان التبادل السريع والفعال للمعلومات العملية مع الدول الأخرى، عند الحاجة.
    El Comité Estatal de la industria militar está en contacto permanente con todas las empresas industriales, ya que todas las entidades jurídicas que han obtenido un certificado que da derecho a realizar actividades con artículos específicos figuran en el registro estatal del Comité UN تقيم اللجنة الحكومية المعنية بالشؤون العسكرية والصناعية اتصالات دائمة مع جميع الشركات الصناعية، وكذلك مع جميع الكيانات القانونية التي حصلت على شهادة للتداول بشأن العناصر المقررة والمسجلة في السجل الحكومي التابع للجنة.
    En cuanto a los esfuerzos para establecer sistemas de concesión de licencias, señaló que el Programa de Asistencia al Cumplimiento del PNUMA estaba en contacto permanente con Botswana para examinar el proyecto de reglamento sobre las sustancias que agotan el ozono, que incluía un sistema de concesión de licencias y de cupos. UN 19 - وفيما يتصل بالجهود المبذولة لإنشاء نظم للترخيص، أشار إلى أن برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في حالة تواصل مستمر مع بوتسوانا لاستعراض مشروع اللوائح الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون، بما يشمل نظاماً للترخيص وتحديد الحصص.
    El Grupo está en contacto permanente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN والفريق العامل على اتصال منتظم بمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    A través de la estructura piramidal del MINASCOM que por medio de las Consejeras presentes en todos los Consejos de Poblado del País, se asegura un contacto permanente con las poblaciones rurales, se les mantiene informadas de las orientaciones en materia de género, así como de actividades de sensibilización sobre temas de interés para las mujeres. UN وعن طريق الهيكل الهرمي للوزارة المعنية بالشؤون الداخلية وحالة المرأة التي تضمن عن طريق المستشارات الموجودات في جميع المجالس البلدية في البلد الاتصال الدائم بالسكان الريفيين يبقون على علم بالتوجيهات في المجال الجنساني وكذلك أنشطة التوعية بالمواضيع التي تهم المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus