Bacon ve que sus días de vender... cosas robadas en las esquinas están contados. | Open Subtitles | باكون يعرف أن أيامه فى بيع البضاعة المسروقة فى الشارع أصبحت معدودة |
Como sea, me está preocupando el tema y tengo miedo de tener los días contados. | Open Subtitles | لكن مؤخرا بدي ان هناك بعض الاهتمام وخوفي الدائم ان ايامي صارت معدودة |
De todos modos, tenía los días contados, igual que vosotros porque todos tenéis la mala suerte de ser mi familia. | Open Subtitles | أيامي كانت معدودة على أية حال و أيامكم كذالك لإننا جميعاً لدينا سوء حظ في كوننا أقربائي |
La remuneración asciende a 80% del salario bruto medio o del monto calculado a partir de un período de 12 meses seguidos contados hasta dos meses antes del primer día de la licencia. | UN | وتمثل هذه المدفوعات 80 في المائة من متوسط إجمالي الأجر أو مكافأة محسوبة خلال فترة أثنى عشر شهرا مستمرة تنتهي في شهرين قبل اليوم الأول للإجازة. |
No serán contados los nombres de los Estados Miembros que figuren en una cédula de votación pero no pertenezcan a la región respectiva. | UN | ولن تحسب أسماء الدول اﻷعضاء التي ترد في بطاقــة الاقتـراع إذا كانت لا تنتمي إلى تلك المنطقة. |
Todos esos signos de vida han sido contados, ¿complacido? | Open Subtitles | كل اشارات الحياة قد تم إعادة حسابها هل إقتنعت ؟ |
Si hay sistemas solares cercanos con planetas albergando vida, sus días están contados. | Open Subtitles | إن كان هناك نظم شمسية قريبة بكواكب تأوي الحياة فأيامها معدودة |
¿qué hombre querría ponerse un uniforme que le garantice que tiene los días contados? | Open Subtitles | لماذا يرتدي الرجل زياً سيتسبب في أن تكون أيام حياته معدودة ؟ |
Eritrea está firmemente convencida de que el ejército sudanés es débil y está desmoralizado y que los días del NIF están contados. | UN | وإريتريا على يقين راسخ من أن الجيش السوداني ضعيف ومنهار المعنويات وأن أيام الجبهة اﻹسلامية باتت معدودة. |
Cuanto más se soslaye a la CD, más parecerá que sus días están contados. | UN | وكلّما زاد تحاشي مؤتمر نزع السلاح، كلما بدت أيامه معدودة. |
Mis días están contados, pero vos sos joven. | Open Subtitles | أيامي المتبقية أصبحت معدودة, و أنتم لا تزالون صغاراً |
Iré a verle, mis días en la tesorería están contados. | Open Subtitles | لا أعرف , سوف أراه كما أفترض هناك فرض متوفرة , و على كل حال فان أيامي في قسم الخزينة باتت معدودة |
¡Sus días están contados Decepti-gusanos! | Open Subtitles | أيامكم معدودة الآن أيها الديسيبتكونز المعتوهين |
Los votantes deberían poder verificar que sus votos fueron contados correctamente, sin violar el secreto electoral, que es tan importante. | TED | ينبغي أن يقدر الناخبون على التأكد من أن أصواتهم محسوبة بصورة صحيحة، بدون إفشاء أسرار العملية الإنتخابية، التي هي غاية في الأهمية. |
10. Por " votación de mayoría distribuida simple " se entiende una votación que requiera más de la mitad del total de los votos de los miembros exportadores presentes y votantes y más de la mitad del total de los votos de los miembros importadores presentes y votantes, contados por separado; | UN | ٠١- تعني " اﻷغلبية البسيطة الموزعة لﻷصوات " تصويتا يتطلب أكثر من نصف مجموع أصوات اﻷعضاء المصدرين الحاضرين والمصوتين وأكثر من نصف مجموع أصوات اﻷعضاء المستوردين الحاضرين والمصوتين، محسوبة كلا على حدة؛ |
El Grupo Mercado Común se pronunciará al respecto en un plazo de treinta (30) días corridos, contados desde la recepción, por la Presidencia pro tempore, de las propuestas elevadas por la Comisión de Comercio del Mercosur. | UN | ويدلي جهاز السوق المشتركة برأيه في المسألة في غضون ٣٠ يوما متتالية، تحسب منذ استلام الرئاسة المؤقتة للمقترحات المقدمة من اللجنة التجارية للسوق المشتركة للجنوب. |
El Tribunal Arbitral deberá, antes de emitir su Laudo, dentro del plazo de hasta quince (15) días contados a partir de la fecha de su constitución, pronunciarse sobre las medidas provisionales que considere apropiadas en las condiciones establecidas por el artículo 18 del Protocolo de Brasilia. | UN | وينبغي للمحكمة التحكيمية أن تقوم، قبل إصدار حكمها، وفي غضون فترة لا تتجاوز ١٥ يوما تحسب بدءا من تاريخ تأليفها، أن تعلن رأيها بشأن التدابير المؤقتة التي ترى أنها صالحة في الظروف المحددة في المادة ١٨ من بروتوكول البرازيل. |
Y si quiere rechazar votos legalmente contados tiene que inventar una verdadera razón para hacerlo. | Open Subtitles | و إذا أرادت رفض أصوات تم حسابها قانونياً فعليها أن تأتي بسبب حقيقي لفعل ذلك |
Roma tiene los días contados en manos de Gala Placidia y Valentiniano. | Open Subtitles | في ايدى جالا بلاسيديا و فالينتينيانو أيام روما معدوده . |
En este momento no sabemos quién ganó la elección porque nuestros votos no han sido contados. | Open Subtitles | في هذه اللحظة نحن لا نعلم من كسب في الانتخابات لأن أصواتنا لم يتم عدها |
Son contados los países menos adelantados que actualmente reciben un trato preferencial, en condiciones de no reciprocidad, para sus exportaciones efectuadas en el marco del Sistema mundial de preferencias comerciales entre países en desarrollo (SMPC). | UN | وليس هناك في الوقت الحاضر إلا عدد ضئيل من أقل البلدان نموا يتلقى معاملة تفضيلية لصادراته في إطار النظام العالمي لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية على أساس غير متبادل. |
19. Por mayoría simple distribuida se entenderá la mayoría de los votos emitidos por los Miembros exportadores y la mayoría de los votos emitidos por los Miembros importadores, contados por separado. | UN | 19- الأغلبية البسيطة الموزّعة للأصوات تعني أغلبية من الأصوات يُدلي بها الأعضاء المصدرون وأغلبية من الأصوات يُدلي بها الأعضاء المستوردون، محسوبةً كلاّ على حدة؛ |
Todos hemos sabido durante algún tiempo que los días de nuestro planeta estaban contados. | Open Subtitles | نعلمُ جميعاً أنّه منذُ مدّةٍ كانت أيّامُ كوكبنا معدودةً. |
Parece que mis sandwiches de rosbif tienen los días contados. | Open Subtitles | يبدو أن شطيرة اللحم الخاصة بي لها أيامها المعدوده |
De la forma que lo veo, Bates, tienes los días contados. | Open Subtitles | إن الطريقة التي أرى أنها، بيتس، أنت واحد التي يتم ترقيم أيام. |