"contaminación ambiental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التلوث البيئي
        
    • تلوث البيئة
        
    • تلوث الهواء
        
    • تلوث بيئي
        
    • تلويث البيئة
        
    • والتلوث البيئي
        
    • لتلوث البيئة
        
    • للتلوث البيئي
        
    • البيئية للمناطق
        
    • التلوث الجوي
        
    • وتلوث البيئة
        
    • تلوث للبيئة
        
    • وتلوث بيئي
        
    Pensamos que la responsabilidad primordial de prevenir la contaminación ambiental radica, por consiguiente, en los países desarrollados. UN ونعتقد أن المسؤولية الرئيسية عن منع التلوث البيئي تقع لذلك على عاتق البلدان المتقدمة النمو.
    Decididas a mantener a África libre de contaminación ambiental por desechos radiactivos u otras materias radiactivas, UN وإذ تقر العزم على اﻹبقاء على افريقيا خالية من التلوث البيئي بالنفايات المشعة وبغيرها من المواد المشعة،
    Profundamente preocupada porque continúa el deterioro del medio ambiente mundial y siguen empeorando la contaminación ambiental y la degradación de los recursos naturales, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار تدهور البيئة العالمية بما في ذلك تزايد تلوث البيئة وتدني مستوى الموارد الطبيعية،
    Profundamente preocupada porque continúa el deterioro del medio ambiente mundial y siguen empeorando la contaminación ambiental y la degradación de los recursos naturales, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار تدهور البيئة العالمية بما في ذلك تزايد تلوث البيئة وتدني مستوى الموارد الطبيعية،
    En la Ley del aire limpio se dictan una serie de ordenanzas destinadas a reducir las emisiones y decidir los niveles de contaminación ambiental. UN وينص قانون الهواء النظيف على مجموعة من القوانين الوضعية لتخفيض الانبعاثات وتثبيت مستويات تلوث الهواء.
    Con frecuencia, todo ello genera niveles aún mayores de contaminación ambiental, cuyos efectos pueden trascender las fronteras. UN وكثيرا ما يتسبب ذلك في تلوث بيئي أكبر قد تصل آثاره إلى أبعد من حدود المنطقة المحلية.
    El Fondo se financia con lo recaudado por multas ecológicas y pagos en concepto de contaminación ambiental. UN ويتم تمويل الصندوق من خلال الغرامات الإيكولوجية والرسوم المفروضة على تلويث البيئة.
    Decididas a mantener a África libre de contaminación ambiental por desechos radiactivos u otras materias radiactivas, UN وتصميما منها على إبقاء أفريقيا خالية من التلوث البيئي بالنفايات المشعة وبغيرها من المواد المشعة،
    La pobreza crea por sí misma un medio ambiente que es tan perjudicial para la humanidad como cualquier otro tipo de contaminación ambiental. UN ويخلــق الفقر في حــد ذاته بيئة تلحق الضرر بالبشرية بنفس الدرجة التي يضر بها أي نوع آخر من أنواع التلوث البيئي.
    - los riesgos de la contaminación ambiental y las medidas adoptadas para evitarlos y combatirlos. UN مخاطر التلوث البيئي والاجراءات المتخذة لاتقائها ومكافحتها.
    La ocasión era un recordatorio de la necesidad de que el desarrollo económico no se acompañara de contaminación ambiental. UN وهذه المناسبة هي تذكرة بضرورة فصل النمو الاقتصادي عن التلوث البيئي.
    Se pone énfasis en la medición y evaluación de los niveles de contaminación ambiental y de la calidad de los servicios básicos. UN ويجري التشديد على قياس وتقييم مستويات التلوث البيئي ونوعية الخدمات الأساسية.
    De muchas maneras los países industrializado desarrollados son los principales responsables de la contaminación ambiental. UN إن البلدان المتقدمة النمو الصناعي تقع عليها بطرق كثيرة المسؤولية الرئيسية عن تلوث البيئة.
    El sector industrial de Bangladesh contribuye sólo marginalmente a la contaminación ambiental. UN ولا يسهم القطاع الصناعي في بنغلاديش إلا إسهاما هامشيا في تلوث البيئة.
    En la Faja de Gaza, la contaminación ambiental era grave, constituyendo una gran amenaza para la salud de la población, los recursos ambientales y el desarrollo futuro. UN ففي قطاع غزة، كان تلوث البيئة شديدا، مما شكل تهديدا خطيرا لصحة السكان، والموارد البيئية، والتطور المستقبلي.
    En la Faja de Gaza, la contaminación ambiental era grave, constituyendo una gran amenaza para la salud de la población, los recursos ambientales y el desarrollo futuro. UN ففي قطاع غزة، كان تلوث البيئة شديدا، مما شكل تهديدا خطيرا لصحة السكان، والموارد البيئية، والتطور المستقبلي.
    El ACNUR también financia proyectos bicomunales en las esferas de la silvicultura, la lucha contra las plagas y enfermedades y la medición de la contaminación ambiental. UN كما تضطلع المفوضية بتمويل المشاريع المشتركة بين الطائفتين في مجالات الحراجة، ومكافحة اﻵفات واﻷمراض وقياس تلوث البيئة.
    Esto reduce el consumo de energía, el ruido y la contaminación ambiental del transporte privado. UN وتقلل المشاركة في استعمال السيارات من استهلاك الطاقة وتخفف من الضوضاء وتحد من تلوث الهواء الناشئ عن الانتقالات الفردية.
    Se construyó un depósito de basura para evitar la contaminación ambiental y se contrató un servicio de recolección y eliminación de basura. UN تم إنشاء وحدة لتصريف النفايات لمنع حدوث تلوث بيئي وتعيين جهة تقوم بخدمات جمع النفايات وتصريفها.
    Sin embargo, en 1994, a consecuencia de la preocupación de que la comercialización del Hg contribuyera a la contaminación ambiental mundial, se aplicó una moratoria a estas ventas. UN وأعلنت تأجيل البيع في سنة 1994 نتيجة لخشيتها من أن يساهم تسويق الزئبق في تلويث البيئة العالمية.
    No obstante, los progresos siguen siendo limitados en lo que respecta a la evaluación y gestión de los recursos naturales y la contaminación ambiental desde una perspectiva regional. UN بيد أن التقدم لا يزال محدودا في مجال تقييم وإدارة الموارد الطبيعية والتلوث البيئي من منظور إقليمي.
    Alarmada por el hecho de que los niños, debido a la vulnerabilidad que les es propia en sus primeros años de vida, corren el riesgo de sufrir daños permanentes a causa de la contaminación ambiental y de las condiciones de vida poco saludables, UN وإذ يثير جزعه أن الأطفال، الضعفاء في سنوات عمرهم الأولى، معرضون لأضرار دائمة نتيجة لتلوث البيئة والظروف المعيشية غير الصحية،
    Se ha concluido un estudio de contaminación ambiental en relación con el complejo industrial de Trepca. UN وانتهى العمل في استقصاء للتلوث البيئي المتعلق بمجمع تربتشا الصناعي.
    BKL - Fondo Fiduciario General para el saneamiento de focos críticos de contaminación ambiental a raíz de los conflictos en Kosovo y para la preparación de directrices sobre evaluación de los daños al medio ambiente derivados de conflictos y la adopción de medidas correctivas; UN `1` BKL - الصندوق الاستئماني العام للنظافة البيئية للمناطق شديدة النشاط الإشعاعي بعد صراعات كوسوفو وإعداد مبادئ توجيهية عن إجراءات التقييم وإجراءات التعويض عن الأضرار البيئية في أعقاب النزاع؛
    La Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia de la CEPE sería fundamental para tratar el problema de la contaminación ambiental y el cambio climático de manera integrada. UN وستلعب اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود دورا رئيسيا في التصدي لتلوث الهواء وتغير المناخ بصورة متكاملة.
    La extrema pobreza, las epidemias, la contaminación ambiental, las catástrofes naturales y el cambio climático representan serias amenazas para la vida humana. UN فالفقر المدقع والأوبئة وتلوث البيئة والكوارث الطبيعية وتغير المناخ، كل ذلك يشكل تهديدات خطيرة للحياة البشرية.
    7.6 Expresan su profunda preocupación con la eliminación de residuos químicos que provocan la contaminación ambiental, la destrucción de riquezas y graves riesgos a la vida humana, en violación a las convenciones internacionales sobre la protección ambiental. UN 7-6 يعربون عن قلقهم الشديد إزاء عمليات دفن النفايات الكيماوية لما تؤديه من تلوث للبيئة وإتلاف للثروات وما تشكله من خطورة بالغة على حياة السكان وخرق للاتفاقيات الدولية الخاصة بحماية البيئة.
    Es un hecho ampliamente conocido que actualmente la humanidad no puede permitirse pagar el precio de un crecimiento económico que conlleve la degradación de los recursos naturales y la contaminación ambiental. UN لقد بات من المعروف على نطاق واسع أن البشرية لا تقدر حاليا على تحمل مثالب النمو الاقتصادي من تدهور للموارد الطبيعية وتلوث بيئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus