La contaminación atmosférica en las zonas urbanas es la causa de alrededor de 1,2 millones de muertes cada año. | UN | ويتسبب تلوث الهواء في المدن في وفاة نحو 1.2 مليون شخص كل عام. |
Los gráficos 1 y 2 presentan un panorama comparado de la contaminación atmosférica en algunas ciudades. | UN | ويرد في الشكلين 1 و 2 استعراض عام مقارن بشأن تلوث الهواء في مدن مختارة. |
No obstante, hay que señalar que la contaminación atmosférica en el Irán es el resultado de la mala gestión de los recursos hídricos y de tierras en los países vecinos de la zona occidental. | UN | ومع ذلك، ينبغي إدراك أن تلوث الهواء في إيران يعزى إلى سوء إدارة الأراضي والموارد المائية في البلدان المجاورة الغربية. |
Además, con el fin de reducir la contaminación atmosférica en Teherán, se han preparado dos programas amplios de reducción de la contaminación que se encuentran en fase de implantación. | UN | ولأغراض تخفيض تلوث الهواء في طهران كذلك، يجري أيضا إعداد برنامجين شاملين لتخفيض تلوث الهواء، وقد دخلا مرحلة التنفيذ. |
:: Ampliación de la red de equipos de medición de la contaminación atmosférica en las ciudades | UN | :: توسيع شبكة معدات قياس تلوث الهواء في المدن |
El Programa es también el vehículo de colaboración de ONU-Hábitat en el proyecto del PNUMA sobre contaminación atmosférica en las megápolis de Asia. | UN | كما أن البرنامج هو أداة للتعاون والتعاضد من جانب موئل الأمم المتحدة في مشروع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تلوث الهواء في المدن الكبرى بآسيا. |
Disminución de la contaminación atmosférica en ciudades piloto. | UN | إنخفاض تلوث الهواء في المدن الطليعية. |
Por lo tanto, sería aconsejable que en los nuevos reglamentos se exigiera la instalación de dispositivos de control de la contaminación atmosférica en algunos incineradores y plantas, algo que les resultará costoso. | UN | وعليه فقد تتطلب الضوابط التنظيمية الجديدة تركيب أجهزة للحد من تلوث الهواء في بعض المرمدات والمصانع، وهذا سيكون أمراً مكلفاً لها. |
Por lo tanto, sería aconsejable que en los nuevos reglamentos se exigiera la instalación de dispositivos de control de la contaminación atmosférica en algunos incineradores y plantas, algo que les resultará costoso. | UN | وعليه فقد تتطلب الضوابط التنظيمية الجديدة تركيب أجهزة للحد من تلوث الهواء في بعض المرمدات والمصانع، وهذا سيكون أمراً مكلفاً لها. |
Por lo tanto, sería aconsejable que en los nuevos reglamentos se exigiera la instalación de dispositivos de control de la contaminación atmosférica en algunos incineradores y plantas, algo que les resultará costoso. | UN | وعليه فقد تتطلب الضوابط التنظيمية الجديدة تركيب أجهزة للحد من تلوث الهواء في بعض المرمدات والمصانع، وهذا سيكون أمراً مكلفاً لها. |
El 2 de febrero de 2011 el Parlamento de Mongolia aprobó la Ley de reducción de la contaminación atmosférica en la capital del país. | UN | وفي 2 شباط/فبراير 2011، اعتمد برلمان منغوليا قانونا بشأن الحد من تلوث الهواء في العاصمة. |
El 2 de febrero de 2011 el parlamento aprobó una ley de reducción de la contaminación atmosférica en la ciudad capital. | UN | وفي 2 شباط/فبراير 2011، اعتمد البرلمان قانونا بشأن الحد من تلوث الهواء في العاصمة. |
El problema era amplio y abarcaba la contaminación atmosférica en interiores y al aire libre, además de los factores de riesgo derivados de los productos químicos y otras sustancias. | UN | فالمشكلة واسعة النطاق، وتتضمن تلوث الهواء في الداخل والخارج، بالإضافة إلى عوامل مخاطر ناشئة عن المواد الكيميائية ومواد أخرى. |
En Kosovo, " Autobuses de Prishtina " es un proyecto de participación cívica a cargo de jóvenes destinado a reducir la contaminación atmosférica en las ciudades. | UN | ففي كوسوفو، " حافلات بريشتينا " عبارة عن مشروع لإشراك المواطنين بقيادة الشباب يرمي إلى الحد من تلوث الهواء في المدن. |
Recalcó el compromiso de la India de hallar solución a sus problemas de contaminación atmosférica, en parte cambiando su mezcla energética, y citó como ejemplo los planes del país de producir 100.000 megavatios de energía solar para 2022. | UN | وشدد على التزام الهند بمعالجة مشاكل تلوث الهواء في البلد جزئياً عن طريق تغيير مزيج الطاقات، واستشهد بمثال خطط البلد لإنتاج 000 100 ميغاواط من الطاقة الشمسية بحلول عام 2022. |
El 29,8% de la superficie de la tierra de los 35 países que participaron en el Programa Cooperativo Internacional de 1994 para la evaluación y la vigilancia de los efectos de la contaminación atmosférica en los bosques está constituido por bosques. | UN | ٦٢ - تشغل الغابات ٢٩,٨ في المائة من مساحة اﻷراضي في البلدان اﻟ ٣٥ التي اشتركت في البرنامج التعاوني الدولي لعام ١٩٩٤ لتقييم ورصد آثار تلوث الهواء في الغابات. |
He aquí algunos ejemplos de servicios que se pueden ofrecer: la ordenación de los bosques tropicales, la gestión ambiental en las industrias extractivas de recursos, entre ellas la extracción de minerales, petróleo o gas, o los productos forestales; la conservación de los ecosistemas biológicamente ricos, y la reducción de la contaminación atmosférica en las mayores ciudades del mundo. | UN | ومن بين اﻷمثلة على الخدمات التي يمكن عرضها ما يلي: إدارة الغابات المطيرة؛ واﻹدارة البيئية في صناعات استخراج الموارد كصناعة التعدين واستخراج النفط والغاز أو المنتجات الحرجية؛ وحفظ النظم الايكولوجية الغنية أحيائياً؛ والحد من تلوث الهواء في مدن العالم الكبرى. |
103. El Irán pide una indemnización de 472.800 dólares para un proyecto destinado a evaluar la vulnerabilidad de los museos y yacimientos arqueológicos a los incrementos imprevistos de los contaminantes y a elaborar estrategias para combatir la contaminación atmosférica en sus museos y depósitos de obras de arte. | UN | 103- تطلب إيران تعويضا قدره 800 472 دولار عن مشروع لتقدير مدى تعرض المتاحف والمواقع الأثرية لزيادة مفاجئة في كمية الملوثات واستنباط استراتيجيات لمكافحة تلوث الهواء في المتاحف والمستودعات في إيران. |
199. El Irán afirma que realizó un estudio de documentos publicados y examinó las publicaciones, documentos e informes existentes acerca de la contaminación atmosférica en su territorio durante el incendio de los pozos de petróleo y los años siguientes. | UN | 199- وتقول إيران إنها أجرت دراسة استقصائية للكتابات ونظرت في المنشورات والوثائق والتقارير القائمة بشأن تلوث الهواء في إيران خلال احتراق آبار النفط والسنوات التي تلته. |
Recomienda también al Estado parte que realice una evaluación de las repercusiones de la contaminación atmosférica en la salud de los niños, niñas y adolescentes, elabore una estrategia para remediar la situación y asigne recursos humanos, financieros y técnicos suficientes para esa estrategia. | UN | وتوصي أيضاً بأن تُجري الدولة الطرف تقييماً لتأثير تلوث الهواء على صحة الأطفال، وبأن تضع استراتيجية لمعالجة هذا الوضع، وأن تخصص موارد بشرية ومالية وتقنية كافية لهذه الاستراتيجية. |
Las actividades cuentan con financiación del Organismo Sueco de Cooperación para el Desarrollo Internacional por medio de la Red de información sobre la contaminación atmosférica en África. | UN | وتتلقى هذه الأنشطة التمويل من الهيئة السويدية للتنمية الدولية عن طريق شبكة معلومات التلوث الجوي في أفريقيا. |