"contaminación de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تلوث
        
    • لتلوث
        
    • التلوث في
        
    • بتلوث
        
    Sin embargo, como esto ha de aumentar la contaminación de la atmósfera mundial, dicha elección planteará un serio dilema a los políticos. UN ولما كان هذا سيزيد من تلوث المناخ العالمي، فإن الاختيار سيضع صانعي السياسة أمام معضلة خطيرة.
    Una consideración importante en cuanto al diseño es evitar la contaminación de la corriente acuosa con ciertos iones metálicos. UN ومن الاعتبارات الرئيسية التي يجب مراعاتها في التصميم تجنب تلوث المجرى المائي ببضع اﻷيونات الفلزية.
    En el plano local, la contaminación de la atmósfera es ya muy nociva para la salud humana. UN فعلى الصعيد المحلي، يلحق تلوث الهواء أضرارا كبيرة بصحة البشر فعلا.
    Indirectamente la vida humana se ve amenazada por la contaminación de la cadena alimentaria. UN أما اﻵثار غير المباشرة لﻹشعاع فيقولون إنها تتجلى في المخاطر التي تهدد الحياة البشرية نتيجة لتلوث السلسلة الغذائية.
    En el plano local, las emisiones de la industria contribuyen a la contaminación de la atmósfera en las ciudades y a la de las tierras y los ríos. UN فعلى الصعيد المحلي، تسهم الانبعاثات الصناعية في تلوث الهواء في اﻷماكن الحضرية وفي تلويث التربة والمياه.
    En el plano local, las emisiones de la industria contribuyen a la contaminación de la atmósfera en las ciudades y a la de las tierras y los ríos. UN فعلى الصعيد المحلي، تسهم الانبعاثات الصناعية في تلوث الهواء في اﻷماكن الحضرية وفي تلويث التربة واﻷنهار.
    Por otra parte, se aprobaron tres estrategias para orientar las actividades de lucha contra la contaminación de la zona marítima. UN واعتمدت أيضا ثلاث استراتيجيات ليهتدي بها العمل المتعلق بمكافحة تلوث المنطقة البحرية.
    La contaminación de la cuña de agua dulce representa también un peligro para el abastecimiento de agua. UN كما أن تلوث عدسة المياه العذبة يعرض مياه الشرب للخطر.
    La contaminación de la cuña de agua dulce es también un peligro para el abastecimiento de agua. UN كما أن تلوث عدسة المياه العذبة يعرض إمدادات مياه الشرب للخطر.
    La contaminación de la cuña de agua dulce es también un peligro para el abastecimiento de agua. UN كما أن تلوث عدسة المياه العذبة يعرض إمدادات مياه الشرب للخطر.
    Una consideración importante en cuanto al diseño es evitar la contaminación de la corriente acuosa con ciertos iones metálicos. UN ومن الاعتبارات الرئيسية التي يجب مراعاتها في التصميم تجنب تلوث المجرى المائي ببضع الأيونات الفلزية.
    Una consideración importante en cuanto al diseño es evitar la contaminación de la corriente acuosa con ciertos iones metálicos. UN ومن الاعتبارات الرئيسية التي يجب مراعاتها في التصميم تجنب تلوث المجرى المائي ببضع الأيونات الفلزية.
    La contaminación de la comunidad y las prácticas en los lugares de trabajo pueden contribuir a la exposición al plomo. UN ويمكن أن يساهم تلوث المجتمع وكذا الممارسات المتبعة في أماكن العمل على التعرض للرصاص.
    Los datos disponibles de zonas remotas ponen claramente de relieve la contaminación de la biota y el aire con éter de pentabromodifenilo. UN إذ تُبين البيانات المتاحة من المناطق النائية تلوث الكائنات الحية والهواء بوضوح من اتير خماسي البروم ثنائي الفينيل.
    Al mismo tiempo, la industria de transporte marítimo está promoviendo el uso del intercambio de derechos de emisión para controlar la contaminación de la atmósfera marina. UN وفي الوقت ذاته، تشجع صناعة النقل البحري على استخدام رخص تداول الانبعاثات من أجل ضبط تلوث الأجواء البحرية.
    Los datos disponibles de zonas apartadas ponen claramente de manifiesto la contaminación de la biota y del aire por las PCCC. UN 2 - وتوضح البيانات المتاحة من مناطق نائية حدوث تلوث للنبات والحيوان والهواء بسبب البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة.
    El objetivo es prevenir la contaminación de la zona marítima, mediante la disminución continua de los vertidos, las emisiones y las pérdidas de sustancias peligrosas. UN والهدف من ذلك هو منع تلوث المنطقة البحرية وذلك بالمواظبة على خفض التصريفات والانبعاثات والخسائر من المواد الخطرة.
    Todo esto, combinado con el arrastre hacia la orilla de sustancias radiactivas provenientes de las zonas afectadas, plantea la amenaza de que surja un nivel crítico de contaminación de la principal arteria fluvial de Ucrania —a saber, el río Dnieper— y, por ende, también del Mar Negro. UN ويشكل كل هذا، بالاقتران مع المواد المشعة المصفاة من المناطق المتأثرة، خطر ظهور مستوى حرج لتلوث الشريان الرئيسي لمياه أوكرانيا، وهو نهر الدنيبر، وبالتالي تلوث البحر اﻷسود.
    Las actividades industriales insuficientemente reguladas también han provocado graves problemas de contaminación de la atmósfera y del agua. UN وتسببت الأنشطة الصناعية التي لا تخضع سوى لقدر بسيط من الضوابط التنظيمية أيضاً في مشاكل خطيرة بالنسبة لتلوث الهواء والماء.
    :: Evaluación de la contaminación de la infraestructura gubernamental en zonas accesibles a la AMISOM en cada sector UN :: إتمام عمليات تقييم التلوث في الهياكل الأساسية الحكومية الموجودة في المناطق التي تصل إليها البعثة في كل قطاع
    Análogamente, se ha preferido abordar la cuestión de la contaminación de la atmósfera, y más concretamente la de la capa de ozono, en una convención especial. UN وبالمثل، فيما يتعلق بتلوث الغلاف الجوي وعلى وجه أكثر تحديدا طبقة اﻷوزون، فقد فضل أيضا معالجة هذه المسألة في إطار اتفاقية منفصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus