"contaminación del suelo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تلوث التربة
        
    • وتلويث التربة
        
    • تلوث المواقع
        
    • تلويث التربة
        
    • تلوث الأرض
        
    • التلوث البري
        
    • وتلوث التربة
        
    También es motivo de preocupación el problema de la contaminación del suelo y el agua por productos tóxicos, particularmente en las seis provincias meridionales. UN ومما يسبب القلق أيضا مشكلة تلوث التربة والمياه بالمواد الكيميائية السامة وبخاصة في المقاطعات الجنوبية الست.
    También es motivo de preocupación el problema de la contaminación del suelo y el agua por productos tóxicos, particularmente en las seis provincias meridionales. UN ومما يسبب القلق أيضا مشكلة تلوث التربة والمياه بالمواد الكيميائية السامة وبخاصة في المقاطعات الجنوبية الست.
    Esos factores ponen de manifiesto la importancia de sellar o pavimentar las zonas de almacenamiento y manejo, para evitar la contaminación del suelo. UN تبين هذه العوامل أهمية عزل أو رصف مناطق التخزين والمناولة لتحاشي تلوث التربة.
    Esos factores ponen de manifiesto la importancia de sellar o pavimentar las zonas de almacenamiento y manejo, para evitar la contaminación del suelo. UN تبين هذه العوامل أهمية عزل أو رصف مناطق التخزين والمناولة لتحاشي تلوث التربة.
    Si bien se ha reducido el peligro inmediato, la contaminación del suelo y las fuentes de agua podrían tener efectos a largo plazo. UN وعلى الرغم من تقليص الخطر المباشر، إلا أن تلوث التربة وموارد المياه ربما تكون له آثار بعيدة المدى.
    Se informó de contaminación del suelo a una profundidad de 100 pies. UN وصول تلوث التربة المبلغ عنه إلى عمق 100 قدم
    Posible contaminación del suelo y el agua por el aceite liberado por los neumáticos al quemarse. UN احتمالات تلوث التربة والمياه بالزيت المنطلق من الإطارات المحترقة
    El lixiviado de esos contaminantes con agua de lluvia puede causar también la contaminación del suelo y el agua. UN 54 - ويمكن أن يؤدي أيضاً غسل هذه الملوثات بفعل مياه الأمطار إلى تلوث التربة والمياه.
    Georgia inició el monitoreo biológico en las aguas superficiales y el control de la contaminación del suelo con metales pesados. UN وبدأت جورجيا الرصد البيولوجي في المياه السطحية ورصد تلوث التربة بالمعادن الثقيلة.
    Las imágenes de los satélites revelan vastas superficies de vegetación y suelos degradados, erosión hídrica y eólica y masas de agua contaminadas, así como probables zonas de contaminación del suelo y la napa freática. UN وتتكشف في الصور الساتلية مساحات كبيرة غشيها تدهور الكساء النباتي والتربة والتحات بفعل المياه والرياح، ومسطحات مائية ملوثة، فضلا عن مناطق أخرى يرجح تلوث التربة والمياه الجوفية فيها.
    La contaminación del suelo cerca de Maralinga (Australia), el polígono de los ensayos nucleares británicos, ha sido suficiente para restringir el acceso posterior. UN كذلك فإن تلوث التربة بالقرب من مارالينغا، استراليا، حيث تجري التجارب النووية البريطانية، كان كافيا للحد من إمكانية دخول المنطقة لاحقا.
    Este procedimiento ofrece además la ventaja de reducir la salinización, lo cual permite que los agricultores apliquen una cantidad precisa de abono a las raíces y, por consiguiente, evita la contaminación del suelo y de la napa freática. UN ولهذا اﻷسلوب ميزة أخرى هي خفض درجة التملﱡح وتمكين المزارعين من إمداد الجذور بكميات من اﻷسمدة، محددة بإحكام مما يمنع تلوث التربة والمياه الجوفية.
    La tierra de las antiguas bases también plantea problemas de contaminación del suelo y de las aguas subterráneas. UN 19 - وتطرح أرض القاعدة السابقة أيضا مشكلة تلوث التربة والمياه الجوفية.
    Más de 50 años después, la población sigue padeciendo tales efectos, y la contaminación del suelo sigue frenando la capacidad de desarrollo del territorio, sin contar con los niveles peligrosamente elevados de radiación que se registran en la cadena alimentaria. UN وبعد مرور أكثر من 50 عاما، لا تزال صحة السكان متأثرة بهذا، كما أن تلوث التربة ما زال يعوق القدرات الإنمائية بالإقليم، وذلك فضلا عن المستويات المرتفعة للإشعاعات التي تتعرض لها السلسلة الغذائية.
    Además, en tierra firme, está adquiriendo cada vez mayor importancia entre las preocupaciones regionales la contaminación del suelo y de las aguas subterráneas debido a causas naturales y humanas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى صعيد الأرض، أصبح تلوث التربة وموارد المياه الجوفية، لأسباب ترجع إلى النشاط البشري أم لأسباب طبيعية، أمرا هاما على نحو مطرد في إطار الشواغل الإقليمية.
    No hay legislación especial ni normas de calidad sobre la contaminación del suelo y las aguas subterráneas; tampoco se han concertado acuerdos internacionales bilaterales o multilaterales en relación con la cantidad y calidad de las aguas subterráneas. UN وليست هناك قوانين أو معايير نوعية محددة بشأن تلوث التربة والمياه الجوفية، كما لم توقع أي اتفاقات دولية ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن تنمية المياه الجوفية ونوعيتها.
    Ello provocó la contaminación del suelo y del subsuelo en los casos de derrame, comprendido un derrame en la zona del Wadi Al Batin al noroeste de Kuwait cuando se rompió el oleoducto principal que abastecía a las trincheras de petróleo. UN وأدى ذلك إلى تلوث التربة السطحية والجوفية حيث حدثت انسكابات، بما فيها انسكاب حدث في منطقة وادي الباطن في شمال غرب الكويت عندما حدث كسر في خط الأنبوب الرئيسي الذي كان يزود الخنادق بالنفط.
    En la otra se encuentran los costos ambientales en lo que respecta a la destrucción de hábitats, contaminación del suelo, el aire y el agua, y la pérdida de diversidad biológica. UN فمن الناحية الأخرى، هناك التكاليف البيئية من حيث تدمير الموائل، وتلويث التربة والهواء والماء، وخسارة التنوع البيولوجي.
    La contaminación del suelo normalmente pone en peligro la calidad del agua subterránea. UN ومن شأن تلوث المواقع أن يؤدي عادة إلى تهديد نوعية المياه الجوفية؛
    En el mundo desarrollado, tratar de corregir el agotamiento de los nutrientes del suelo por erosión aplicando cantidades excesivas de fertilizantes minerales puede contribuir a la contaminación del suelo y las fuentes de agua. UN وفي العالم المتقدم النمو، ربما يساهم تصحيح استنزاف المغذيات في التربة من جراء التحات الناتج عن تكرار استعمال المخصبات المعدنية في تلويث التربة ومصادر المياه.
    Más grave es la posibilidad de contaminación del suelo a consecuencia de una detonación incompleta y de residuos tales como el fósforo blanco. UN والأخطر من ذلك إمكانية تلوث الأرض بسبب التفجير غير الكامل أو بسبب مخلفات التفجير، مثل الفوسفور الأبيض.
    La base de datos permite el seguimiento de nueve categorías diferentes de contaminación del suelo, y la contaminación por " explosivos " es una de ellas. UN وتستخدم قاعدة البيانات في تعقب تسعة أنواع مختلفة من التلوث البري تشكل " المتفجرات " أحدها.
    * Los efectos en la salubridad ambiental de los vertederos y la contaminación del suelo; UN - آثار مقالب النفايات وتلوث التربة على سلامة البيئة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus