Quizá la alianza mundial para el desarrollo es menos importante que la necesidad de contar con un mecanismo de rendición de cuentas más sólido. | UN | ورأت أن مسألة الشراكة العالمية من أجل التنمية ربما لا تكون محورية بنفس قدر مسألة وجود آلية أكثر قوة للمُساءَلة. |
Sus conclusiones ilustran la necesidad de contar con un mecanismo de supervisión permanente y eficaz y sus recomendaciones ayudarán a la Organización a servir mejor a los Estados Miembros. | UN | وتظهر استنتاجات التقرير ضرورة وجود آلية مراقبة دائمة وفعالة، وستساعد توصياته المنظمة على خدمة الدول اﻷعضاء بشكل أفضل. |
Dado que para ello es necesario contar con un mecanismo de control correspondiente, ¿qué medidas está adoptando o se propone adoptar Belarús para cumplir esa exigencia? | UN | وحيث أن هذا يتطلب وجود آلية مناسبة للرصد، فما هي التدابير المطبقة في بيلاروس، أو المقترح تطبيقها، لكفالة ذلك؟ |
Es de importancia fundamental contar con un mecanismo especial para que los países en desarrollo afectados puedan protegerse de dichas importaciones. | UN | ومن الأهمية بمكان وضع آلية خاصة تسمح للبلدان النامية المتضررة بتأمين نفسها من تلك الواردات. |
Así pues, es menester contar con un mecanismo más amplio que el artículo 292 para la protección de las tripulaciones de los buques. | UN | ومن ثم هناك حاجة إلى إيجاد آلية لحماية أطقم السفن تكون أوسع في نطاقها من المادة 292. |
Es necesario contar con un mecanismo para vigilar y evaluar la actuación de la organización e informar directamente al respecto al funcionario superior del Centro. | UN | ثمة حاجة إلى آلية لرصد اﻷداء التنظيمي وتقييمه وإفادة رئيس المركز بشأنه مباشرة. |
El orador pone de relieve la necesidad de contar con un mecanismo rápido y eficaz para solucionar las controversias derivadas de la interpretación o aplicación del proyecto de artículos, especialmente en relación con el examen de la obligación de comportamiento. | UN | وقال إنه يرغب في التأكيد على الحاجة لوجود آلية سريعة لتسوية المنازعات الناشئة عن تفسير مشاريع المواد أو تطبيقها، ولا سيما بالنسبة لتقييم التزام السلوك. |
Además, resulta imprescindible contar con un mecanismo único de mando y control. | UN | ولابد، فضلا عن ذلك، من أن تكون هناك آلية موحدة للقيادة والسيطرة. |
Ayudó al Ministerio de Justicia a crear los comités provinciales de derechos humanos con el fin de contar con un mecanismo para proteger y promover los derechos humanos en los lugares donde no existiera ese sistema anteriormente. | UN | وقامت بمساعدة وزارة العدل في إنشاء لجان معنية بحقوق الإنسان في المقاطعات، لكي يتسنى توفير آلية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها حيث لم يوجد نظام من هذا القبيل قبل ذلك. |
Es necesario contar con un mecanismo de coordinación eficaz para hacer avanzar los esfuerzos que se realizan en el establecimiento y la aplicación de un sistema de vigilancia y presentación de informes. | UN | ولابد من وجود آلية تنسيق فعالة لدفع الجهود المبذولة في إنشاء وتنفيذ نظام الرصد والإبلاغ إلى الأمام. |
Se necesita contar con un mecanismo financiero global, como el FMAM, que se encargue de coordinar la financiación a nivel internacional. | UN | هناك حاجة إلى وجود آلية مالية شاملة مثل مرفق البيئة العالمية لتنسيق التمويل على المستوى الدولي. |
Para garantizar la eficacia del examen de la aplicación de la Convención era indispensable contar con un mecanismo que funcionara sin cortes pese al ciclo bienal. | UN | ولضمان استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضا فعّالا رُئي أن من الضروري وجود آلية تعمل بسلاسة، برغم بدء الدورة الإثناسنوية. |
El Comité de Auditoría subrayó la importancia de contar con un mecanismo para la conciliación periódica de cuentas. | UN | وتشدد لجنة مراجعة الحسابات على أهمية وجود آلية لتسوية الحسابات بانتظام. |
Las Partes también insistieron en la importancia de contar con un mecanismo facilitador del cumplimiento. | UN | وشددت الأطراف أيضاً على أهمية وجود آلية امتثال تيسيرية. |
Un representante observó específicamente que haría falta tal asistencia en relación con el tráfico ilícito: por esa razón era vital contar con un mecanismo financiero que estuviese operando a pleno. | UN | وأشار ممثل آخر تحديداً إلى أن الحاجة ستلزم للمساعدة في مجال الاتجار غير المشروع: ولذا، فإن وجود آلية مالية عاملة بشكل كامل يعتبر عنصراً حيوياً. |
Un representante observó específicamente que haría falta tal asistencia en relación con el tráfico ilícito: por esa razón era vital contar con un mecanismo financiero que estuviese operando a pleno. | UN | وأشار ممثل آخر تحديداً إلى أن الحاجة ستلزم للمساعدة في مجال الاتجار غير المشروع: ولذا، فإن وجود آلية مالية عاملة بشكل كامل يعتبر عنصراً حيوياً. |
Destacó las esferas que requerían mejoras, como la coordinación entre las partes interesadas, los requisitos mínimos en el ámbito educativo y la necesidad de contar con un mecanismo de concesión de licencias a los profesionales. | UN | وشدَّدت على المجالات التي تحتاج إلى التحسين، مثل التنسيق فيما بين أصحاب المصلحة، والحد الأدنى للشروط في المجال التعليمي، والحاجة إلى وجود آلية لمنح التراخيص للمهنيين، إضافة إلى مجالات أخرى. |
Es de importancia fundamental contar con un mecanismo especial para que los países en desarrollo afectados puedan protegerse de dichas importaciones. | UN | ومن الأهمية بمكان وضع آلية خاصة تسمح للبلدان النامية المتضررة بتأمين نفسها من تلك الواردات. |
iii) Subrayó la importancia de contar con un mecanismo para la conciliación periódica de cuentas; | UN | ' 3` شددت على أهمية وضع آلية لمطابقة الحسابات بصفة منتظمة؛ |
Sería igualmente necesario tener en cuenta todas las consecuencias que pueden dimanar de un régimen de sanciones y, desde ese punto de vista, la delegación de Belarús apoya la idea de contar con un mecanismo de consultas con los terceros Estados. | UN | كما أنه يجب أيضا إجراء تقييم لجميع اﻵثار التي يمكن أن تنجم عن نظام للجزاءات؛ وفي هذا الخصوص، أعرب عن تأييد وفده لفكرة إيجاد آلية للتشاور مع الدول الثالثة. |
104. Por último, el Ministro de Justicia reconoció la necesidad de contar con un mecanismo independiente de vigilancia de los centros de detención, como el CICR. | UN | 104- وختاما، أقر وزير العدل بضرورة إيجاد آلية رصد للمعتقلات، كلجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Es necesario contar con un mecanismo para vigilar y evaluar la actuación de la organización e informar directamente al respecto al funcionario superior del Centro. | UN | ثمة حاجة إلى آلية لرصد اﻷداء التنظيمي وتقييمه وإفادة رئيس المركز بشأنه مباشرة. |
La realidad ha demostrado la necesidad de contar con un mecanismo que asegure la reparación de los derechos de los terceros Estados afectados económicamente por la aplicación de sanciones impuestas de conformidad con el Capítulo VII, mecanismo que debería ser, a nuestro entender, de carácter permanente y operar en forma automática. | UN | لقد أظهرت الحقيقـــــة الواقعـــــة أن هناك حاجة لوجود آلية تكفل تعويض الدول الثالثة التي تضار اقتصاديا من جراء تطبيق الجزاءات التي تفرض بموجب الفصل السابع من الميثاق. وفي رأينــــا، أن مثــــل هذه اﻵلية يجب أن تكون دائمة وأن تعمل تلقائيا. |
Para garantizar que se aplique y se respete cabalmente la Convención, es vital contar con un mecanismo de seguimiento efectivo. | UN | وبغية ضمان تنفيذ الاتفاقية ودخول التشريعات حيز النفاذ، من الحيوي أن تكون هناك آلية للمتابعة. |
A esos efectos, los Estados han informado de que es necesario contar con un mecanismo de donantes múltiples al que puedan recurrir los Estados afectados para ejecutar los proyectos relacionados con las armas pequeñas y ligeras. | UN | وتحقيقاً لتلك الغاية، أفادت الدول عن الحاجة إلى توفير آلية جامعة لعدة مانحين كي تستفيد منها الدول المتأثرة في تنفيذ المشاريع المتصلة ببرنامج العمل. |
Asimismo, su finalidad y objeto deben ser claros, y será preciso contar con un mecanismo eficaz para el seguimiento de su cumplimiento, así como con criterios de evaluación claros para el momento en que se levante el régimen de sanciones. | UN | ويجب، بالإضافة إلى ذلك، أن يكون الغرض منها وتصميمها واضحين، وينبغي اعتماد آلية فعالة لرصد الامتثال ووضع معايير مرجعية واضحة لإنهاء نظام الجزاءات. |