"contemplados en la convención de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنصوص عليها في اتفاقية
        
    Los delitos contemplados en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción se penalizan predominantemente en virtud del Código Penal (Ley UN وتُجرَّم الأفعال الإجرامية المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أوَّلَ
    La reglamentación de estas relaciones corresponde a la legislación partiendo de los principios contemplados en la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales en que es parte la Federación de Rusia. UN وينظِّم التشريع العلاقات ذات الصلة وفقاً للأحكام المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل وسواها من المعاهدات الدولية التي دخل الاتحاد الروسي طرفاً فيها.
    Cabe señalar que todos los delitos contemplados en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción se castigan en la legislación de Argelia con más de dos años de prisión y, por tanto, pueden ser motivo de extradición. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنّ جميع الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد يعاقَب عليها في التشريع الجزائري بسنتين حبساً على الأقل، ومن ثمّ فهي خاضعة جميعها للتسليم.
    La República Unida de Tanzanía no ha ampliado a Zanzíbar la jurisdicción sobre los delitos contemplados en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN لم تُوسِّع تنزانيا نطاق ولايتها القضائية على الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ليشمل زنجبار.
    :: Incluir todos los delitos contemplados en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción como delitos determinantes de blanqueo de dinero y considerar la posibilidad de simplificar el proceso de inclusión de delitos determinantes. UN :: إدراج جميع الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كجرائم أصلية فيما يخص غسل الأموال والنظر في تبسيط عملية سرد الجرائم الأصلية.
    :: Tomar medidas encaminadas explícitamente a impedir que los delitos contemplados en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción se consideren delitos políticos. UN :: اتِّخاذ خطوات تَكْفُلُ صراحةً استبعاد الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من اعتبارها جرائم سياسية.
    Al respecto, también quisiéramos recalcar que, dado que los derechos y las obligaciones contemplados en la Convención de Ottawa sólo se aplican a sus Estados partes, hace falta el consentimiento de los Estados partes pertinentes para que el trato con agentes no estatales armados quede contemplado en el contexto de la Convención. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد أيضا أنه بما أن الحقوق والواجبات المنصوص عليها في اتفاقية أوتاوا لا تنطبق إلا على الدول الأطراف فيها، فإن موافقة الدول الأطراف المعنية أمر ضروري متى وحيثما جرى التفكير في الاتصال بجهات فاعلة مسلحة من غير الدول في سياق الاتفاقية.
    Los funcionarios explicaron que los delitos contemplados en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción no se considerarían delitos políticos, aunque no se presentaron pruebas de ninguna medida en la ley ni en la práctica en la que se aplique oficialmente ese criterio. UN وقد أوضح المسؤولون أنَّ الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لا تُعتبر جرائم سياسية، بيد أنَّه لم تُقدَّم أيُّ أدلَّة على وجود تدابير قانونية أو عملية لتنفيذ هذا النَّهج رسميًّا.
    Debido a la falta de información, no fue posible determinar cabalmente hasta qué punto la República Unida de Tanzanía ha incluido como delitos que dan lugar a extradición en los tratados suscritos con otros Estados los delitos contemplados en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN ولم يمكن أنْ يُستعرض على نحو وافٍ مدى إدراج تنزانيا للجرائم المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في المعاهدات المبرمة بينها وبين الدول الأخرى كجرائم يمكن تسليم المجرمين فيها؛ وذلك نظراً لعدم توافُر المعلومات.
    :: Como cuestión prioritaria, llevar a cabo un examen exhaustivo de los tratados vigentes en materia de asistencia judicial recíproca, extradición y traslado de presos para asegurar el cumplimiento de la Convención y la inclusión de todos los delitos contemplados en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN :: على سبيل الأولوية، الاضطلاع بتنقيح شامل للمعاهدات القائمة فيما يخصُّ المساعدة القانونية المتبادَلة وتسليم المجرمين ونقل السجناء لضمان امتثالها للاتفاقية واشتمالها على جميع الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    :: Considerar la posibilidad de adoptar una definición flexible de " delitos que dan lugar a extradición " para asegurarse de que siempre queden incluidos todos los delitos contemplados en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN :: النظر في اعتماد تعريف مرن " لجرائم التسليم " لضمان الشمول المستمر لجميع الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد مع مرور الزمن.
    La Ley No. 2 de 2005 para la represión del blanqueo de capitales disponía entre otras cosas que se consideraban ilícitos los fondos obtenidos de resultas de un delito, incluidos los contemplados en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional (2000) y sus protocolos de 2000 y 2001, la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (2003) y otros convenios pertinentes. UN وينص القانون رقم 2 لعام 2005 لمكافحة غسل الأموال، فيما ينص عليه، على اعتبار الأموال غير مشروعة إذا كان قد تم الحصول عليها نتيجة لارتكاب جرائم، بما في ذلك الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لعام 2000 وبروتوكوليها لعامي 2000 و 2001، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لعام 2003، وسائر الاتفاقيات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus