4. Las notificaciones se harán en uno de los idiomas de la Autoridad y contendrán: | UN | 4 - يقدم كل إخطار بإحدى لغات السلطة، ويتضمن كل إخطار ما يلي: |
4. Las notificaciones se harán en uno de los idiomas de la Autoridad y contendrán: | UN | 4 - يقدم كل إخطار بإحدى لغات السلطة، ويتضمن كل إخطار ما يلي: |
10.2 Los informes contendrán también: | UN | 10-2 وتتضمن هذه التقارير أيضا ما يلي: |
10.2 Los informes contendrán también: | UN | 10-2 وتتضمن هذه التقارير أيضا ما يلي: |
Dichas solicitudes contendrán datos e información suficientes, con arreglo a lo dispuesto en la sección II del anexo 2 del presente reglamento, respecto del área solicitada para que el Consejo pueda, por recomendación de la Comisión Jurídica y Técnica, designar un área reservada sobre la base del valor comercial estimado de cada una de las partes. | UN | 2 - يحتوي كل طلب من هذا القبيل على بيانات ومعلومات كافية على النحو المبين في الفرع الثاني من المرفق 2 لهذا النظام، تتعلق بالقطاع المشمول بالطلب لكي يتمكن المجلس، بناء على توصية اللجنة القانونية والتقنية، من تحديد منطقة محجوزة استنادا إلى القيمة التجارية المقدرة لكل جزء. |
De esos países, más de 100 están participando en la preparación de sus segundas comunicaciones nacionales, que contendrán información relacionada con inventarios de gases de efecto invernadero, evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación, y medidas de mitigación. | UN | ومن أصل هذه البلدان، يشترك حاليا أكثر من 100 بلد في إعداد بلاغاتها الوطنية الثانية التي ستتضمن معلومات تتصل بمخزونات غازات الدفيئة، وتقييم مدى قابلية التأثر بها والتكيف معها، وتدابير التخفيف منها. |
Dichas recomendaciones contendrán propuestas que tengan por finalidad: | UN | وتحتوي هذه التوصيات على اقتراحات تستهدف ما يلي: |
Estos informes contendrán recomendaciones específicas para eliminar la violencia contra la mujer en esos terrenos. | UN | وسوف تتضمن هذه التقارير توصيات مفصلة بشأن القضاء على العنف ضد النساء في هذه الميادين. |
4. Las notificaciones se harán en uno de los idiomas de la Autoridad y contendrán: | UN | 4 - يقدم كل إخطار بإحدى لغات السلطة، ويتضمن كل إخطار ما يلي: |
4. Las notificaciones se harán en uno de los idiomas de la Autoridad y contendrán: | UN | 4 - يقدم كل إخطار بإحدى لغات السلطة، ويتضمن كل إخطار ما يلي: |
4. Las notificaciones se harán en uno de los idiomas de la Autoridad y contendrán: | UN | 4 - يقدم كل إخطار بإحدى لغات السلطة، ويتضمن كل إخطار ما يلي: |
10.2 Los informes contendrán también: | UN | 10-2 وتتضمن هذه التقارير أيضا ما يلي: |
10.2 Los informes contendrán también: | UN | 10-2 وتتضمن هذه التقارير أيضا ما يلي: |
10.2 Los informes contendrán también: | UN | 10-2 وتتضمن هذه التقارير أيضا ما يلي: |
Dichas solicitudes contendrán datos e información suficientes, con arreglo a lo dispuesto en la sección II del anexo II del presente reglamento, respecto del área solicitada para que el Consejo pueda, por recomendación de la Comisión Jurídica y Técnica, designar un área reservada sobre la base del valor comercial estimado de cada una de las partes. | UN | 2 - يحتوي كل طلب من هذا القبيل على بيانات ومعلومات كافية على النحو المبين في الفرع الثاني من المرفق الثاني لهذا النظام، تتعلق بالقطاع المشمول بالطلب لكي يتمكن المجلس، بناء على توصية اللجنة القانونية والتقنية، من تحديد منطقة محجوزة استنادا إلى القيمة التجارية المقدرة لكل جزء. |
Dichas solicitudes contendrán datos e información suficientes, con arreglo a lo dispuesto en la sección II del anexo II del presente reglamento, respecto del área solicitada para que el Consejo pueda, por recomendación de la Comisión Jurídica y Técnica, designar un área reservada sobre la base del valor comercial estimado de cada una de las partes. | UN | 2 - يحتوي كل طلب من هذا القبيل على بيانات ومعلومات كافية على النحو المبين في الفرع الثاني من المرفق الثاني لهذا النظام، تتعلق بالقطاع المشمول بالطلب لكي يتمكن المجلس، بناء على توصية اللجنة القانونية والتقنية، من تحديد منطقة محجوزة استنادا إلى القيمة التجارية المقدرة لكل جزء. |
En la práctica, esos documentos contendrán el presupuesto. | UN | وفي الواقع العملي، ستتضمن تلك الوثائق جوهر الميزانية. |
6. La Comisión Consultiva confía en que los informes futuros sobre el presupuesto del ACNUR contendrán las cifras más recientes relativas a los ingresos y gastos. | UN | ٦- وتثق اللجنة الاستشارية بأن تقارير الميزانيات المقبلة للمفوضية ستتضمن أرقاما أحدث فيما يتعلق بكل من الدخل واﻹنفاق. |
Dichas recomendaciones contendrán propuestas que tengan por finalidad, basándose en los hechos y en las responsabilidades que se hubieren determinado, incitar a los autores a que reconozcan sus violaciones. | UN | وتحتوي هذه التوصيات على اقتراحات تهدف بصفة خاصة إلى حث مرتكبي الانتهاكات على الاعتراف بها، استنادا إلى الوقائع وإلى المسؤوليات المثبتة. |
Los planes de acción institucionales contendrán metas cuantitativas, una descripción de los métodos y un cronograma. | UN | وسوف تتضمن خطط العمل المؤسسية أهدافا كمية، ووصفا للسبل، وجدولا زمنيا. |
No contendrán detalle alguno de los debates ni de las opiniones expresadas, con la salvedad de que todo miembro tendrá derecho a pedir que se inserte en las actas una declaración que haya formulado. | UN | ولا تتضمن هذه المحاضر أي تفاصيل بشأن المناقشات أو الآراء المعرب عنها، ولكن شريطة أن يحق لأي عضو أن يطلب إدراج البيان الذي أدلى به في محاضر الجلسات. |
Los boletines contendrán también declaraciones y mensajes importantes del Secretario General, notas sobre nuevas publicaciones e informes y artículos de fondo sobre programas y actividades de las Naciones Unidas (SINU/VIE); | UN | وسوف تشمل هذه البيانات كذلك البيانات والرسائل الرئيسية الصادرة عن اﻷمين العام، والمذكرات المتعلقة بالمنشورات والتقارير الجديدة والتقارير اﻹخبارية الخاصة المتعلقة ببرامج وأنشطة اﻷمم المتحدة )دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/فيينا(؛ |
Destaca que esos elementos figurarán asimismo en las directrices operacionales, que contendrán también precisiones sobre la distribución de responsabilidades. | UN | وأكد أن هذه العناصر سوف ترد من جديد في التوجيهات التنفيذية، التي سوف تتضمن بدورها توضيحات بشأن تقاسم المسؤوليات. |
Esas unidades no podrán ser nuevamente transferidas ni ser utilizadas por una Parte para cumplir sus compromisos dimanantes del artículo 3. [Los registros nacionales de las Partes incluidas en el anexo I contendrán una cuenta de cancelación para cada período de compromiso] [Esa cuenta de cancelación se establecerá y llevará para cada período de compromiso en el registro del sistema].] | UN | ولا يمكن لمثل هذه الواحدات أن تنقل أكثر من ذلك ولا يجوز إستخدامها بواسطة طرف لغرض الوفاء بإلتزاماته التي ترتبها المادة 3. [ويشتمل كل سجل وطني تابع لطرف مدرج في المرفق الأول على مثل حساب الإلغاء هذا لكل فترة إلتزام] [وينشأ ويغذى حساب الإلغاء هذا لكل فترة إلتزام في سجل الجهاز].] |
- Esta cámara y estas cavernas los contendrán. | Open Subtitles | و هذه الحجرات ستحتويهم |
Además de la información indicada en el párrafo 15 del artículo 18, las solicitudes presentadas de conformidad con el presente artículo contendrán lo siguiente: | UN | وبالاضافة الى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 18، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي: |
Las directrices contendrán los siguientes puntos: | UN | وستتضمن هذه المبادئ التوجيهية ما يلي: |