"contenida en el artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوارد في المادة
        
    • الواردة في المادة
        
    • المنصوص عليه في المادة
        
    • يرد في المادة
        
    • الوارد ذكرها في المادة
        
    • والوارد في المادة
        
    • الواردة في المقال المعنون
        
    • والواردة في المادة
        
    39. Considerando que la definición del genocidio contenida en el artículo II de la Convención sobre el Genocidio dice así, en la medida en que es pertinente: UN ٩٣ - وحيث إن تعريف إبادة اﻷجناس الوارد في المادة الثانية من اتفاقية إبادة اﻷجناس، ينص فيما يتصل بهذا الشأن، على ما يلي:
    En consecuencia, se dice que la excepción legislativa contenida en el artículo 33 es compatible con el Pacto. UN وبناء على ذلك، يعتبر الالغاء التشريعي الوارد في المادة ٣٣ متفقا مع العهد.
    Esa enmienda, que está contenida en el artículo XII del estatuto, estipula que: UN وفيما يلي نص هذا التعديل الوارد في المادة الثانية عشر من النظام اﻷساسي:
    El orador desea saber si es necesario modificar el párrafo 5, dado que la formulación de la norma contenida en el artículo 8 es suficientemente amplia. UN وتساءل عما إذا كان من الضروري تعديل الفقرة 5 بما أن صيغة القاعدة الواردة في المادة 8 واسعة بقدر كافٍ.
    En estos casos, el Tribunal se ha ocupado de aclarar la norma contenida en el artículo 292 de la Convención con respecto a la pronta liberación de buques. UN وفي هذه القضايا اشتركت المحكمة في توضيح القاعدة الواردة في المادة 292 من الاتفاقية فيما يتعلق بالإفراج السريع عن السفن.
    En particular, hizo hincapié en la falta de visibilidad de la disposición contenida en el artículo 14 del Pacto. UN وأكد بصورة خاصة على عدم إبراز الحكم المنصوص عليه في المادة 14 من العهد بما فيه الكفاية.
    La consideración de los servicios según este criterio se basa en la definición de servicios contenida en el artículo 60 del Tratado de Roma. UN وتنبع معاملة الخدمات وفق هذا النهج من تعريف الخدمات الوارد في المادة ٠٦ من معاهدة روما.
    El orador se congratula de la inclusión del crimen de agresión, aunque tal vez la definición general contenida en el artículo 16 no se ajuste al principio de legalidad. UN ورحب بإدراج جريمة العدوان، رغم أن التعريف العام الوارد في المادة ١٦ قد لا يكون مطابقا لمبدأ الشرعية.
    ii) Definición del niño. Conservar la definición de niño contenida en el artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN `٢` تعريف الطفل: يتوجب الابقاء على التعريف الوارد في المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل؛
    El texto del artículo 9 es muy parecido al texto de la definición de discriminación racial contenida en el artículo 1 de la Convención. UN وتكــاد صياغة البند ٩ تتطابق مــع تعريف التمييز العنصري الوارد في المادة ١ من الاتفاقية.
    Eslovaquia acoge con especial satisfacción la cláusula de despolitización, contenida en el artículo 9 bis, que sigue el mismo tenor que el artículo 1 de la Convención Europea para la Represión del Terrorismo y queda suficientemente equilibrada con el artículo 9 ter. UN وأبدى ترحيبه بصفة خاصة بالشرط المتعلق بعدم التسييس الوارد في المادة ٩ مكرر ثانيا وهو ما يتفق مع المادة ١ من الاتفاقية اﻷوروبية لمكافحة اﻹرهاب، وقد صيغ على نحو متوازن في المادة ٩ مكرر ثالثا.
    Por consiguiente, el Comité llega a la conclusión de que la denuncia presentada por la autora no se ajusta a la definición contenida en el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن صاحبة البلاغ لم تقدم طلبا بالمعنى الوارد في المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, el Comité llega a la conclusión de que la denuncia presentada por el autor no se ajusta a la definición contenida en el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ أخفق في تقديم ادعاء بالمعنى الوارد في المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Se brindó un amplio apoyo a la definición contenida en el artículo 4 del Código de Conducta. UN وقد حظي التعريف الوارد في المادة ٤ من المدونة بتأييد واسع.
    De la definición de contramedida contenida en el artículo 47 se desprendía, sin embargo, que no podían suspenderse las propias obligaciones relacionadas con los derechos humanos. UN إلا أنه يتضح من تعريف التدابير المضادة الوارد في المادة 47 أن الالتزامات المتصلة بحقوق الإنسان نفسها لا يمكن أن تعلَّق.
    El texto del artículo 9 es muy parecido al texto de la definición de la discriminación racial contenida en el artículo 1 de la Convención. UN كما أن صيغة المادة 9 تتبع إلى حد بعيد صيغة تعريف التمييز العنصري الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    El artículo 8 prevé las dos excepciones a la norma básica contenida en el artículo 3 de que sólo el Estado de la nacionalidad tiene derecho a ejercer la protección diplomática: los apátridas y los refugiados. UN أما المادة 8 فتطرح استثنائين في حالة الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين من القاعدة الأساسية الواردة في المادة 3 بأن دولة الجنسية هي الطرف الوحيد الذي يمكن أن يمارس الحماية الدبلوماسية.
    Esta norma es idéntica a la contenida en el artículo 11 de la Convención. UN وهذه القاعدة مطابقة لتلك الواردة في المادة 11 من الاتفاقية.
    72. Diversos representantes expresaron su apoyo a la idea contenida en el artículo 5. UN ٧٢ - أعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم للفكرة الواردة في المادة ٥.
    La gran mayoría de las decisiones que aplican la exigencia de aviso contenida en el artículo 39 se refieren a reclamaciones por defectos de las mercaderías o calidad no conforme. UN والغالبية العظمى للقرارات التي تطبّق شروط الإشعار المنصوص عليه في المادة 39 تشمل ادعاءات بأن البضائع تشوبها العيوب أو أنها غير مطابقة لمواصفات النوعية.
    Esa definición debería ser compatible con la definición de discriminación racial contenida en el artículo 1 de la Convención y debería atenerse a las prescripciones de los artículos 2, 4, 5, 6 y 7. UN وهذا التعريف ينبغي أن يكون متفقا مع تعريف التمييز العنصري الذي يرد في المادة ١ من الاتفاقية، كما ينبغي أن يعكس مقتضيات المواد ٢ و ٤ و ٥ و ٦ و ٧ من الاتفاقية.
    La propuesta de revisar la contribución anual, contenida en el artículo II del proyecto de acuerdo suplementario, daría lugar a necesidades adicionales estimadas en 251.200 dólares y 552.000 dólares con cargo a la sección 7 (Corte Internacional de Justicia) del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 y del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, respectivamente. UN 11 - سوف يسفر التنقيح المقترح إدخاله على المساهمة السنوية الوارد ذكرها في المادة الثانية من مشروع الاتفاق التكميلي عن احتياجات إضافية تقدر بمبلغي 200 251 دولار و 000 552 دولار، في إطار الباب 7، محكمة العدل الدولية، في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007، وفي الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، على التوالي.
    a) Que los crímenes mismos se definen en el tratado de manera que un tribunal penal internacional puede aplicar ese tratado como derecho en relación con el crimen, con sujeción a la garantía nullum crimen contenida en el artículo 39; UN )أ( أن تكون الجرائم ذاتها محددة في المعاهدة بحيث يمكن للمحكمة الجنائية الدولية أن تطبق هذه المعاهدة بوصفها قانونا فيما يتعلق بالجريمة، رهنا بالضمان القائل أن لا جريمة بغير نص والوارد في المادة ٩٣؛
    Por lo tanto, la información contenida en el artículo " El ' pobre ' terrateniente Madinov " difamó el buen nombre y la reputación del Sr. Madinov y vulneró sus derechos personales no patrimoniales garantizados por los artículos 17 y 18 de la Constitución. UN وعليه، فإن المعلومات الواردة في المقال المعنون " مادينوف الملاك `الفقير` " تشهّر باسم وسمعة السيد مادينوف وتنتهك حقوقه الشخصية غير المرتبطة بالملكية التي تضمنها المادتان 17 و18 من الدستور.
    El crimen de agresión debería estar incluido en la lista de crímenes de la competencia de la Corte, contenida en el artículo 5. UN وينبغي ادراج جريمة العدوان في قائمة الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة والواردة في المادة ٥ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus