A este respecto, pregunta cómo se va a aplicar la propuesta contenida en el párrafo 10 del informe de la Comisión Consultiva. | UN | وتساءلت، في هذا الصدد، عن كيفية تنفيذ الاقتراح الوارد في الفقرة 10 من تقرير اللجنة الاستشارية في الواقع العملي. |
sugerencia contenida en el párrafo 7 de la parte dispositiva, a saber, la Asamblea: | UN | وهذا هو السبب في المقترح المتواضع جدا الوارد في الفقرة ٧، وهو أن الجمعية العامة: |
4. Se estudiará la solicitud contenida en el párrafo dispositivo 10 del proyecto de resolución. | UN | ٤ - وسوف يدرس الطلب الوارد في الفقرة ١٠ من منطوق مشروع القرار. |
No entiende la recomendación contenida en el párrafo 7 del informe de la Comisión Consultiva. | UN | وقال إنه لا يفهم التوصية الواردة في الفقرة 7 من تقرير اللجنة الاستشارية. |
Por tanto, se pregunta si es necesario aplicar la regla de derecho supletorio contenida en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6. | UN | وأضافت أنها لذلك تتساءل عما إذا كان من الضروري تطبيق القاعدة الاحتياطية الواردة في الفقرة 2 من مشروع المادة 6. |
Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo están de acuerdo con sus recomendaciones, en particular la contenida en el párrafo 22 de su informe. | UN | ويشرفني أن أبلغكم أن أعضاء المجلس يوافقون على توصياتكم، ولا سيما التوصية الواردة في الفقرة ٢٢ من تقريركم. |
La Comisión aprueba la enmienda contenida en el párrafo 6, con las nuevas enmiendas hechas oralmente, sin que se proceda a votación. | UN | اعتمدت اللجنة بدون تصويت التعديل الوارد في الفقرة ٦، بصيغته المنقحة شفويا. |
En cuanto al párrafo 2 del artículo 44, el orador dice que el Secretario Adjunto debe ser nombrado por el Secretario; apoya también la disposición contenida en el párrafo 4. | UN | وفي الفقرة ٢ من المادة ٤٤ ، ينبغي أن يعين المسجل نائب المسجل . وقال انه يؤيد الحكم الوارد في الفقرة ٤ من المادة ٤٤ . |
Su delegación también apoya la propuesta contenida en el párrafo 18. | UN | ويؤيد وفدها أيضا الاقتراح الوارد في الفقرة ١٨. |
En la primera de esas disposiciones, contenida en el párrafo 3 del artículo 76, figura la definición: | UN | والحكم اﻷول الوارد في الفقرة ٣ يوفر تعريفه: |
Se sugirió incluir una disposición sobre cooperación similar a la contenida en el párrafo 3 del artículo 54. | UN | واقترح إضافة حكم يعنى بالتعاون شبيه بالحكم الوارد في الفقرة 3 من المادة 54. |
Teniendo en cuenta la petición contenida en el párrafo 85 de ese informe, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الطلب الوارد في الفقرة 85 من ذلك التقرير، |
La Mesa toma nota de la disposición contenida en el párrafo 71 del memorando relativa al otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General. | UN | وأحاط المكتب علما بالحكم الوارد في الفقرة 71 من المذكرة والمتعلق بمسألة منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة. |
2. Hace suya, en particular, la recomendación contenida en el párrafo 8 del informe de la Comisión Consultiva; | UN | ٢ - توافق بصفة خاصة على التوصية الواردة في الفقرة ٨ من تقرير اللجنة الاستشارية؛ |
También se expresó la opinión de que la confiscación o el embargo preventivo de los productos de un delito podrían incluirse en la lista contenida en el párrafo. | UN | كما ذهب رأي إلى أنه يجوز أن تدرج في القائمة الواردة في الفقرة مصادرة وتجميد ما تولده الجرائم من إيرادات. |
A la luz de la información contenida en el párrafo 106 del documento relativo al presupuesto y de las explicaciones que se le han dado, la Comisión acepta esta propuesta. | UN | وفي ضوء المعلومات الواردة في الفقرة ١٠٦ من وثيقة الميزانية والتفسيرات المقدمة إلى اللجنة، توافق اللجنة على هذا المقترح. |
La Comisión recordó la recomendación contenida en el párrafo 40 de su informe sobre su 55º período de sesiones. | UN | ٥٦ - أشارت اللجنة إلى التوصية الواردة في الفقرة ٤٠ من تقريرها عن دورتها الخامسة والخمسين. |
En ese sentido respalda la recomendación contenida en el párrafo 88 del informe del Comité de Conferencias. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد كوبا التوصية الواردة في الفقرة ٨٨ من تقرير لجنة المؤتمرات. |
La Comisión recordó la recomendación contenida en el párrafo 40 de su informe sobre su 55º período de sesiones. | UN | ٥٦ - أشارت اللجنة إلى التوصية الواردة في الفقرة ٤٠ من تقريرها عن دورتها الخامسة والخمسين. |
Al respecto, su delegación respalda plenamente la recomendación contenida en el párrafo 18 del informe de la Comisión Consultiva. | UN | وقال إن وفده يؤيد في هذا الشأن كل التأييد التوصية الواردة في الفقرة ١٨ من تقرير اللجنة الاستشارية. |
Tampoco podía, como consecuencia de la falta de información, atender tan eficazmente como habría querido hacerlo a la solicitud contenida en el párrafo 54 de la resolución 52/220 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1997. | UN | ولم تتمكن الفرقة العاملة أيضاً، نتيجة للنقص في المعلومات، من الاستجابة بالكفاءة التي كانت تبتغيها للطلب الذي ورد في الفقرة ٤٥ من قرار الجمعية العامة ٢٥/٠٢٢ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١. |
60. La propuesta enmienda de la Convención de 1989 contenida en el párrafo 47 del último informe del Relator Especial, seguía la misma estructura utilizada en los artículos 1, 2 y 3 de la Convención. | UN | 60- وتستند التعديلات المقترحة على اتفاقية عام 1989، كما وردت في الفقرة 47 من التقرير الأخير للمقرر الخاص، إلى نفس الترتيب المستخدم في المواد 1 و2 و3 من اتفاقية عام 1989. |
Al adoptar esa actitud, el Grupo de Trabajo considera que ha respondido a la preocupación expresada por la Comisión en su resolución 1998/53 y que ha dado cumplimiento a la solicitud contenida en el párrafo 8 de dicha resolución. | UN | وبهذا يعتقد الفريق العامل بأنه رد على ما أعربت عنه اللجنة من قلق في قرارها 1998/53 كما يعتقد بأنه امتثل للطلب المضمن في الفقرة 8 من القرار المذكور. |
Se señaló también que la idea contenida en el párrafo no era aplicable a todas las organizaciones regionales. | UN | كما أشير إلى أن الفكرة الواردة في هذه الفقرة لا تنطبق على جميع المنظمات الاقليمية. |
Se expresó también la opinión de que la idea contenida en el párrafo debería conservarse, pero redactada en términos más generales. | UN | وكانت هناك أيضا وجهة نظر مؤداها أن الفكرة الواردة بالفقرة ينبغي الحفاظ عليها إذا جرت صياغتها بعبارات أعم. |
Se señaló al respecto que la excepción contenida en el párrafo 2 del proyecto de artículo 35 estaba justificada por la naturaleza misma de las organizaciones internacionales. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن الاستثناء المنصوص عليه في الفقرة 2 من مشروع المادة 35 يجد مبرره في طبيعة المنظمات الدولية نفسها. |
Al final del párrafo, añádase la siguiente oración: " Se presentarán propuestas concretas al respecto a la Asamblea General con arreglo a la decisión contenida en el párrafo 4 de su resolución 54/244 " . | UN | في نهاية الفقرة تضاف الجملة التالية: " وستقدم مقترحات محددة في هذا الشأن إلى الجمعية العامة بما يتفق مع ما قضت به في الفقرة 4 من قراراها 54/244 " . |