Dado que las definiciones contenidas en el artículo 4 tienen repercusiones de gran alcance, la Comisión podría decidir, en una etapa posterior, pasarlas al artículo 2. | UN | ولما كان للتعاريف الواردة في المادة 4 آثار بعيدة المدى، فإن اللجنة يمكن أن تقرر، في مرحلة لاحقة، نقلها إلى المادة 2. |
Son adecuadas las soluciones contenidas en el artículo 4 y el párrafo 2 del artículo 7, relativas a la presunción de nacionalidad y la presunción de consentimiento. | UN | كما أن الحلول الواردة في المادة ٤ والفقرة ٢ من المادة ٧ المتعلقة بافتراض اكتساب الجنسية وافتراض القبول حلول مناسبة. |
A los efectos del presente Protocolo se aplicarán las definiciones contenidas en el artículo 1 de la Convención. | UN | ﻷغراض هذا البروتوكول، تنطبق التعاريف الواردة في المادة ١ من الاتفاقية. |
A los efectos del presente Protocolo se aplicarán las definiciones contenidas en el artículo 1 de la Convención. | UN | ﻷغراض هذا البروتوكول، تنطبق التعاريف الواردة في المادة ١ من الاتفاقية. |
A los efectos del presente Protocolo se aplicarán las definiciones contenidas en el artículo 1 de la Convención. | UN | ﻷغراض هذا البروتوكول، تنطبق التعاريف الواردة في المادة ١ من الاتفاقية. |
La Ley No. 26574, Ley de Nacionalidad, garantiza las exigencias contenidas en el artículo 9º del Convenio. | UN | ويضمن القانون رقم 26574، وهو قانون الجنسية، المقتضيات الواردة في المادة 9 من الاتفاقية. |
La Conferencia de Examen del Tratado podría reiterar la siguiente interpretación de las obligaciones contenidas en el artículo X: | UN | 3 - يمكن للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة أن يعيد تأكيد الفهم التالي للالتزامات الواردة في المادة العاشرة: |
La Conferencia de Examen del Tratado podría reiterar la siguiente interpretación de las obligaciones contenidas en el artículo X: | UN | 3 - يمكن للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة أن يعيد تأكيد الفهم التالي للالتزامات الواردة في المادة العاشرة: |
La Misión se referirá aquí sólo al respeto de las disposiciones contenidas en el artículo 23, que considera que forman parte del derecho internacional consuetudinario. | UN | وسوف تقتصر البعثة هنا على تناول احترام الأحكام الواردة في المادة 23 التي تُعد جزءاً من القانون الإنساني العرفي. |
A los efectos del presente Protocolo se aplicarán las definiciones contenidas en el artículo 1 de la Convención. | UN | لأغراض هذا البروتوكول، تنطبق التعاريف الواردة في المادة 1 من الاتفاقية. |
A los efectos del presente Protocolo se aplicarán las definiciones contenidas en el artículo 1 de la Convención. | UN | لأغراض هذا البروتوكول، تنطبق التعاريف الواردة في المادة 1 من الاتفاقية. |
A los efectos del presente Acuerdo se aplicarán las definiciones contenidas en el artículo 1 de la Convención. | UN | لأغراض هذا الاتفاق، تنطبق التعاريف الواردة في المادة 1 من الاتفاقية. |
A los efectos del presente Protocolo se aplicarán las definiciones contenidas en el artículo 1 de la Convención. Además: | UN | لأغراض هذا البروتوكول، تنطبق التعاريف الواردة في المادة 1 من الاتفاقية، وبالإضافة إلى ذلك: |
A los efectos del presente Protocolo se aplicarán las definiciones contenidas en el artículo 1 de la Convención. | UN | لأغراض هذا البروتوكول، تنطبق التعاريف الواردة في المادة 1 من الاتفاقية. |
A los efectos del presente Protocolo se aplicarán las definiciones contenidas en el artículo 1 de la Convención. | UN | لأغراض هذا البروتوكول، تنطبق التعاريف الواردة في المادة 1 من الاتفاقية. |
Asimismo, debe asegurar que las garantías procesales, contenidas en el artículo 14 del Pacto, sean respetadas. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن احترام الضمانات القانونية الواردة في المادة 14 من العهد. |
De esta manera el Ecuador, que permanentemente ha dado muestras de su respeto y fiel observancia del derecho humanitario, ha cumplido con las disposiciones contenidas en el artículo 118 del Tercer Convenio de Ginebra relativo a los prisioneros de guerra. | UN | وبهذا تكون إكوادور التي طالما برهنت عن احترامها وتقيدها الصادق بالقانون اﻹنساني قد وفت باﻷحكام الواردة في المادة ١١٨ من اتفاقية جنيف الثالثة المتعلقة بأسرى الحرب. |
El Comité observa que las cláusulas de no discriminación contenidas en el artículo 11 de la Constitución no abarcan todos los motivos previstos en los artículos 2 y 26 del Pacto. | UN | ٦٦ - وتلاحظ اللجنة أن أحكام عدم التمييز الواردة في المادة ١١ من الدستور لا تغطي كل اﻷسس المنصوص عليها في المادتين ٢ و٦٢ من العهد. |
A su juicio, las adaptaciones y modificaciones contenidas en el artículo 17, en relación con los artículos 11, 13 y 14, merecen un examen adicional. | UN | ٥٣ - وفي رأيه، إن التعديلات والتغييرات الواردة في المادة ١٧، فيما يتعلق بالمواد ١١ و ١٣ و ١٤. |
Las reglas de naturaleza procesal contenidas en el artículo 14 del Pacto son entonces requisitos mínimos para que la tutela judicial de los particulares sea efectiva. | UN | لذا فإن القواعد ذات الطابع الاجرائي الواردة في المادة ٤١ من العهد، تشكل الحد اﻷدنى من الشروط التي ينبغي توافرها إن أريد للفرد أن يتمتع بحماية قانونية فعالة. |
Esta práctica no concuerda con las disposiciones sobre juicio imparcial contenidas en el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهذا لا يتفق مع أحكام المحاكمة العادلة المدرجة في المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |