"contenidas en el artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة في المادة
        
    • المدرجة في المادة
        
    Dado que las definiciones contenidas en el artículo 4 tienen repercusiones de gran alcance, la Comisión podría decidir, en una etapa posterior, pasarlas al artículo 2. UN ولما كان للتعاريف الواردة في المادة 4 آثار بعيدة المدى، فإن اللجنة يمكن أن تقرر، في مرحلة لاحقة، نقلها إلى المادة 2.
    Son adecuadas las soluciones contenidas en el artículo 4 y el párrafo 2 del artículo 7, relativas a la presunción de nacionalidad y la presunción de consentimiento. UN كما أن الحلول الواردة في المادة ٤ والفقرة ٢ من المادة ٧ المتعلقة بافتراض اكتساب الجنسية وافتراض القبول حلول مناسبة.
    A los efectos del presente Protocolo se aplicarán las definiciones contenidas en el artículo 1 de la Convención. UN ﻷغراض هذا البروتوكول، تنطبق التعاريف الواردة في المادة ١ من الاتفاقية.
    A los efectos del presente Protocolo se aplicarán las definiciones contenidas en el artículo 1 de la Convención. UN ﻷغراض هذا البروتوكول، تنطبق التعاريف الواردة في المادة ١ من الاتفاقية.
    A los efectos del presente Protocolo se aplicarán las definiciones contenidas en el artículo 1 de la Convención. UN ﻷغراض هذا البروتوكول، تنطبق التعاريف الواردة في المادة ١ من الاتفاقية.
    La Ley No. 26574, Ley de Nacionalidad, garantiza las exigencias contenidas en el artículo 9º del Convenio. UN ويضمن القانون رقم 26574، وهو قانون الجنسية، المقتضيات الواردة في المادة 9 من الاتفاقية.
    La Conferencia de Examen del Tratado podría reiterar la siguiente interpretación de las obligaciones contenidas en el artículo X: UN 3 - يمكن للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة أن يعيد تأكيد الفهم التالي للالتزامات الواردة في المادة العاشرة:
    La Conferencia de Examen del Tratado podría reiterar la siguiente interpretación de las obligaciones contenidas en el artículo X: UN 3 - يمكن للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة أن يعيد تأكيد الفهم التالي للالتزامات الواردة في المادة العاشرة:
    La Misión se referirá aquí sólo al respeto de las disposiciones contenidas en el artículo 23, que considera que forman parte del derecho internacional consuetudinario. UN وسوف تقتصر البعثة هنا على تناول احترام الأحكام الواردة في المادة 23 التي تُعد جزءاً من القانون الإنساني العرفي.
    A los efectos del presente Protocolo se aplicarán las definiciones contenidas en el artículo 1 de la Convención. UN لأغراض هذا البروتوكول، تنطبق التعاريف الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    A los efectos del presente Protocolo se aplicarán las definiciones contenidas en el artículo 1 de la Convención. UN لأغراض هذا البروتوكول، تنطبق التعاريف الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    A los efectos del presente Acuerdo se aplicarán las definiciones contenidas en el artículo 1 de la Convención. UN لأغراض هذا الاتفاق، تنطبق التعاريف الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    A los efectos del presente Protocolo se aplicarán las definiciones contenidas en el artículo 1 de la Convención. Además: UN لأغراض هذا البروتوكول، تنطبق التعاريف الواردة في المادة 1 من الاتفاقية، وبالإضافة إلى ذلك:
    A los efectos del presente Protocolo se aplicarán las definiciones contenidas en el artículo 1 de la Convención. UN لأغراض هذا البروتوكول، تنطبق التعاريف الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    A los efectos del presente Protocolo se aplicarán las definiciones contenidas en el artículo 1 de la Convención. UN لأغراض هذا البروتوكول، تنطبق التعاريف الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    Asimismo, debe asegurar que las garantías procesales, contenidas en el artículo 14 del Pacto, sean respetadas. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن احترام الضمانات القانونية الواردة في المادة 14 من العهد.
    De esta manera el Ecuador, que permanentemente ha dado muestras de su respeto y fiel observancia del derecho humanitario, ha cumplido con las disposiciones contenidas en el artículo 118 del Tercer Convenio de Ginebra relativo a los prisioneros de guerra. UN وبهذا تكون إكوادور التي طالما برهنت عن احترامها وتقيدها الصادق بالقانون اﻹنساني قد وفت باﻷحكام الواردة في المادة ١١٨ من اتفاقية جنيف الثالثة المتعلقة بأسرى الحرب.
    El Comité observa que las cláusulas de no discriminación contenidas en el artículo 11 de la Constitución no abarcan todos los motivos previstos en los artículos 2 y 26 del Pacto. UN ٦٦ - وتلاحظ اللجنة أن أحكام عدم التمييز الواردة في المادة ١١ من الدستور لا تغطي كل اﻷسس المنصوص عليها في المادتين ٢ و٦٢ من العهد.
    A su juicio, las adaptaciones y modificaciones contenidas en el artículo 17, en relación con los artículos 11, 13 y 14, merecen un examen adicional. UN ٥٣ - وفي رأيه، إن التعديلات والتغييرات الواردة في المادة ١٧، فيما يتعلق بالمواد ١١ و ١٣ و ١٤.
    Las reglas de naturaleza procesal contenidas en el artículo 14 del Pacto son entonces requisitos mínimos para que la tutela judicial de los particulares sea efectiva. UN لذا فإن القواعد ذات الطابع الاجرائي الواردة في المادة ٤١ من العهد، تشكل الحد اﻷدنى من الشروط التي ينبغي توافرها إن أريد للفرد أن يتمتع بحماية قانونية فعالة.
    Esta práctica no concuerda con las disposiciones sobre juicio imparcial contenidas en el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وهذا لا يتفق مع أحكام المحاكمة العادلة المدرجة في المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus