"contenidas en el programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة في برنامج
        
    • الواردة في البرنامج
        
    • الواردة في جدول الأعمال
        
    • الواردة في جدول أعمال القرن
        
    • والواردة في جدول أعمال القرن
        
    • المذكورة في برنامج
        
    • جاءت في برنامج
        
    Instaron a que se aplicaran las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción de El Cairo en los planos nacional, regional e internacional. UN ودعوا الى تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج عمل القاهرة على الصعد الوطنية والاقليمية والدولية.
    Pidieron que se aplicaran las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción de El Cairo en los planos nacional, regional e internacional. UN ودعوا إلى تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج عمل القاهرة على المستوى الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Las medidas contenidas en el Programa de Acción pueden ejecutarse en el plano local, regional y nacional. UN والتدابير الواردة في برنامج العمل يمكن تنفيذها على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية.
    Rumania confía en que las medidas contenidas en el Programa se apliquen puntualmente y cooperará plenamente con tal fin. UN وتأمل رومانيا في أن يتحقق تنفيذ التدابير الواردة في البرنامج في الموعد المنشود، وهي من جانبها ستتعاون تعاونا تاما في هذا السبيل.
    En su primera sesión plenaria, el Consejo/Foro consideró la organización de los trabajos del período de sesiones a la luz de las recomendaciones contenidas en el Programa provisional anotado (UNEP/GCSS.VIII/1/Add.1) y la organización de los trabajos acordada por la Mesa. UN 24 - نظر المجلس/المنتدى، في جلسته العامة الأولى، في تنظيم أعمال الدورة على ضوء التوصيات الواردة في جدول الأعمال المؤقت المشروح (UNEP/GCSS.VIII/1/Add.1) وتنظيم أعمال الدورة كما وافق عليه المكتب.
    Ahora estamos aplicando fielmente las medidas pertinentes contenidas en el Programa de Acción y examinando la cuestión de la firma del Protocolo sobre armas de fuego. UN ونحن الآن ننفذ بإخلاص التدابير ذات الصلة الواردة في برنامج العمل، وننظر في مسألة التوقيع على بروتوكول الأسلحة النارية.
    El Programa Nacional, que se adoptó para aplicar las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción de Durban, sería administrado por diversos ministerios. UN واعتمد البرنامج الوطني لتنفيذ التوصيات الواردة في برنامج عمل ديربان، ومن المقرر تنفيذه من قِبل مختلف الوزارات.
    El FMI encomió las medidas de reforma fiscal contenidas en el Programa de reforma financiera. UN وأشاد صندوق النقد الدولي بتدابير الإصلاحات المالية الواردة في برنامج الإصلاح المالي.
    Mi delegación se complace en comprobar que, en el primer párrafo del capítulo II, y por lo tanto como concepto implícito en todo el documento, la aplicación de las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción se realizará en cada país UN ويسر وفدي أن يجد في الفقرة الاستهلالية للفصل الثاني، ومن ثم كمفهوم مضمر في كل أجزاء الوثيقة، إن تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل سيتم في كل دولة
    Sin duda habrá que esperar al año 1995 para recibir información de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales que, en su mayor parte, han dedicado el año 1994 a los preparativos relativos a la aplicación de las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción. UN وسيلزم دون شك انتظار عام ١٩٩٥ لتلقي المعلومات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي كرس معظمها عام ١٩٩٤ لﻷعمال التحضيرية المتعلقة بتطبيق التوصيات الواردة في برنامج العمل.
    Reconociendo que la aplicación cabal de los compromisos contenidos en la Declaración y de las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción contribuirán a promover el progreso social, la justicia y el mejoramiento de la condición humana, sobre la base de la participación plena de todos, UN وإذ تدرك أن التنفيذ الكامل للالتزامات الواردة في اﻹعلان وللتوصيات الواردة في برنامج العمل سوف يساهم في تعزيز التقدم الاجتماعي والعدالة وتحسين ظروف البشر، على أساس اشتراك الجميع اشتراكا كاملا،
    Consciente de que hay que facilitar la aplicación efectiva de las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción y de que ello sólo puede lograrse mediante la cooperación y la coordinación de las actividades que emprendan a ese respecto todos los Estados, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y otras partes interesadas, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في برنامج العمل، وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا من خلال التعاون وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها في هذا الخصوص جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر وغيرها من الجهات الفاعلة،
    Sin embargo, la realización de ese balance debe ser un proceso dinámico en el cual quede espacio para hacer propuestas tendientes a fortalecer y desarrollar las medidas contenidas en el Programa de Acción. UN بيد أن هذا التقييم يجب أن يكون عملية دينامية يُفسح فيها المجال للتقدم باقتراحات لتعزيز وتطوير التدابير الواردة في برنامج العمل.
    Esta ilusión mermó la voluntad política de aplicar las recomendaciones contenidas en el Programa de acción de 1987, así como la sensación de urgencia al respecto. UN وقد أفضى هذا إلى فتور في الإرادة السياسية أو في الإحساس بالإلحاحية في ما يتعلق بتنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل لعام 1987.
    Las medidas contenidas en el Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama para un mundo más seguro deben aplicarse con carácter urgente. UN وأضافت أن التدابير الواردة في برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة في البلدان الجزرية الصغيرة النامية واستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما يجب تنفيذها كمسالة مُلِحة.
    La Unión Europea está firmemente decidida a llevar a efecto las cinco prioridades contenidas en el Programa de Acción de Almaty. UN 34 - وأضافت قائلة إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بشدة بتنفيذ الأولويات الخمس الواردة في برنامج عمل آلماتي.
    a) El Representante Residente se refiera a las decisiones y opciones contenidas en el Programa del país y solicite la aprobación del gobierno al elaborar la nota sobre la estrategia del país; UN )أ( أن يسترشد الممثل المقيم بالقرارات والخيارات الواردة في البرنامج الاطاري وأن يلتمس موافقة الحكومة عند إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية؛
    a) El representante residente se refiera a las decisiones y opciones contenidas en el Programa del país y solicite la aprobación del gobierno al elaborar la nota sobre la estrategia del país; UN )أ( أن يسترشد الممثل المقيم بالقرارات والخيارات الواردة في البرنامج اﻹطاري وأن يلتمس موافقة الحكومة عند إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية؛
    En su primera sesión plenaria, el Consejo/Foro consideró la organización de los trabajos del período de sesiones a la luz de las recomendaciones contenidas en el Programa provisional anotado (UNEP/GCSS.VIII/1/Add.1) y la organización de los trabajos acordada por la Mesa. UN 24 - نظر المجلس/المنتدى، في جلسته العامة الأولى، في تنظيم أعمال الدورة على ضوء التوصيات الواردة في جدول الأعمال المؤقت المشروح (UNEP/GCSS.VIII/1/Add.1) وتنظيم عمل الدورة كما وافق عليه المكتب.
    Entre las recomendaciones concretas contenidas en el Programa 21 se cuentan las siguientes: UN ومن بين التوصيات المحددة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ ما يلي:
    2001/111. Seminario preparatorio sobre la aplicación de las recomendaciones relativas a los pueblos indígenas contenidas en el Programa 21 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo 75 UN 2001/111- عقد حلقة عمل تحضيرية بشأن تنفيذ التوصيات المتعلقة بالشعوب الأصلية والواردة في جدول أعمال القرن الحادي والعشرين لمؤتمـر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية 84
    La Comisión puso de relieve la necesidad de utilizar más plenamente la información contenida en dichos informes nacionales o la información pertinente presentada a la Comisión, y pidió a la Secretaría que procesara y reuniera, por sectores, la información proporcionada por los gobiernos de conformidad con las cuestiones contenidas en el Programa de trabajo multianual de la Comisión. UN وشددت اللجنة على ضرورة الاستفادة بصورة أتم من المعلومات الواردة في تلك التقارير الوطنية أو غيرها من المعلومات ذات الصلة التي تقدم إلى اللجنة، وطلبت إلى الأمانة العامة أن تقوم، على أساس قطاعي، بتجهيز وتبويب المعلومات المقدمة من الحكومات حسب القضايا المذكورة في برنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات.
    b) La información recibida de las instituciones de la Convención sobre las actividades conjuntas contenidas en el Programa de trabajo conjunto; UN (ب) المعلومات المستلمة من مؤسسات الاتفاقية بشأن الأنشطة المشتركة على نحو ما جاءت في برنامج العمل المشترك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus