Las recomendaciones contenidas en la Declaración de Kigali se incorporaron más adelante a la Declaración de Dar es Salaam. | UN | وقد أدرجت التوصيات الواردة في إعلان كيغالي لاحقا في إعلان دار السلام. |
A algunas nociones contenidas en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas les beneficiarían las directrices de aplicación. | UN | ومن شأن بعض المفاهيم الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية أن تفيد من المبادئ التوجيهية الخاصة بالتنفيذ. |
Alentado por la positiva respuesta dada por la Asamblea General a las recomendaciones contenidas en la Declaración de Nueva York, particularmente en relación con la convocación de una Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, | UN | وإذ يشجعه استجابة الجمعية العامة للتوصيات الواردة في إعلان نيويورك، لا سيما فيما يتعلق بعقد مؤتمر عالمي للحد من الكوارث الطبيعية، |
Las instituciones financieras internacionales y los Estados deben facilitar la aplicación de las recomendaciones contenidas en la Declaración de Viena. | UN | ٢٤ - وأضاف أن على الدول ومؤسسات التمويل متعددة اﻷطراف أن تيسﱢر تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان فيينا. |
El Grupo redactó el texto de manera que se mantuvieran abiertas todas las cuestiones contenidas en la Declaración de Doha y al mismo tiempo se evitaran cuestiones concretas que se tratan en las negociaciones en curso en Ginebra. | UN | وقال إن المجموعة قد صاغت النص بطريقة تبقي على جميع المسائل الواردة في إعلان الدوحة مع تعمد تفادي أي مسائل محددة ذات صلة بالمفاوضات الجارية في جنيف. |
Es imperativo que las políticas reflejen las normas contenidas en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, ya que tratan de la capacidad productiva y el crecimiento económico de los pueblos indígenas en los países en desarrollo. | UN | من الضروري أن تعكس السياسات المعايير الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من حيث ارتباط هذه الحقوق بالطاقة الإنتاجية والنمو الاقتصادي للشعوب الأصلية في البلدان النامية. |
Pedimos al Buró de Coordinación que prosiga sus deliberaciones sobre el plan de acción sobre la base de las medidas concretas contenidas en la Declaración de Kuala Lumpur sobre la continua revitalización del Movimiento de los Países No Alineados y que decida seguir examinando la cuestión en nuestra próxima Reunión Ministerial. | UN | ونطلب إلى مكتب التنسيق أن يواصل مداولاته بشأن خطة العمل على أساس التدابير العملية الواردة في إعلان كوالالمبور بشأن مواصلة تنشيط حركة عدم الانحياز، ونقرر مواصلة النظر في المسألة في اجتماعنا الوزاري المقبل. |
Hace suyas todas las recomendaciones de los Jefes de Estado y de Gobierno contenidas en la Declaración de Dar es Salam, especialmente las destinadas a hacer de la región de los Grandes Lagos una zona específica de reconstrucción y desarrollo, | UN | تؤيد توصيات رؤساء الدول والحكومات الواردة في إعلان دار السلام، لا سيما ما يرمي منها إلى جعل منطقة البحيرات الكبرى " منطقة محددة للتعمير والتنمية " ؛ |
65. La Comisión recomendó que se organizara un grupo intergubernamental de expertos a fin de examinar los medios y arbitrios de aplicar las recomendaciones contenidas en la Declaración de Bangkok. | UN | 65- وأوصت اللجنة بتنظيم اجتماع لفريق خبراء حكومي دولي لكي يناقش السبل والوسائل الكفيلة بإعمال التوصيات الواردة في إعلان بانكوك. |
El Canadá y Tailandia propusieron que, poco después del 15º período de sesiones de la Comisión, se organizara, en cooperación con la ONUDD, una reunión de un grupo intergubernamental de expertos para analizar la mejor manera de aplicar las recomendaciones contenidas en la Declaración de Bangkok. | UN | واقترحت تايلند وكندا تنظيم اجتماع لفريق خبراء حكومي دولي، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، يُعقد بعد فترة وجيزة من الدورة الخامسة عشرة للجنة، لكي يناقش أفضل السبل والوسائل لإعمال التوصيات الواردة في إعلان بانكوك. |
:: Si bien se valoró positivamente la existencia del " borrador cero " , se manifestó preocupación por la redacción de algunos aspectos que podrían reescribir las normas mínimas contenidas en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. | UN | :: على الرغم من أن وجود مشروع مبدئي قد حظي بتقييم إيجابي، فقد تم الإعراب عن القلق بشأن صياغة بعض الجوانب التي قد تؤدي إلى إعادة كتابة الحد الأدنى من المعايير الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
El Foro recomienda que las normas mínimas internacionales de derechos humanos contenidas en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas sirvan de marco de todas las negociaciones sobre dicha convención y la armonización de los derechos de los samis en los países nórdicos. | UN | ويوصي المنتدى بأن تشكل المعايير الدولية الدنيا لحقوق الإنسان الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الإطار الذي تجرى فيه جميع المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية وبمواءمة حقوق شعوب السامي فيما بين بلدان الشمال الأوروبي. |
16. Se pondrán en práctica cuanto antes las disposiciones contenidas en la Declaración de Marrakech y las decisiones relativas a las medidas en favor de los países menos adelantados y sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. | UN | ٦١- وينبغي أن يجري في أقرب وقت ممكن تنفيذ اﻷحكام الواردة في إعلان مراكش والقرارات المتعلقة بالتدابير التي تُتخذ لصالح أقل البلدان نموا والتدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغدية. |
En relación con la Cuarta Reunión Intergubernamental de Voluntarios de las Naciones Unidas, celebrada en diciembre de 1997, algunas delegaciones tomaron nota del satisfactorio resultado de la reunión y acogieron con beneplácito las recomendaciones contenidas en la Declaración de Bonn con que culminó dicha reunión, incluidos los elementos de la Estrategia 2000. | UN | ٢٤٠ - وفيما يتعلق بالاجتماع الحكومي الدولي الرابع لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة المعقود في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أشارت وفود إلى النتائج الناجحة للاجتماع ورحبت بالتوصيات الواردة في إعلان بون الختامي، بما في ذلك عناصر استراتيجية العام ٢٠٠٠. |
7. Comparten la preocupación de Dinamarca y de otros Estados sobre la repercusión humanitaria de estas minas y, por lo tanto, también se proponen tomar las medidas necesarias para adoptar las prácticas contenidas en la Declaración de Dinamarca como cuestión de política nacional, más bien que como cuestión de derecho. | UN | 7- ويشارك البَلَدان الدانمرك وبلداناً أخرى ما يساورهم من قلق بشأن الأثر الإنساني الذي يترتب على هذه الألغام، وعليه، فهما يعتزمان أيضاً اتخاذ ما يلزم من خطوات في سبيل اعتماد الممارسات الواردة في إعلان الدانمرك بوصفها عنصراً من عناصر السياسة الوطنية، وليس كمسألة قانونية. |
7. Comparten la preocupación de Dinamarca y de otros Estados sobre la repercusión humanitaria de estas minas y, por lo tanto, también se proponen tomar las medidas necesarias para adoptar las prácticas contenidas en la Declaración de Dinamarca como cuestión de política nacional, más bien que como cuestión de derecho. | UN | 7- ويشارك البَلَدان الدانمرك وبلداناً أخرى ما يساورهم من قلق بشأن الأثر الإنساني الذي يترتب على هذه الألغام، وعليه، فهما يعتزمان أيضاً اتخاذ ما يلزم من خطوات في سبيل اعتماد الممارسات الواردة في إعلان الدانمرك بوصفها عنصراً من عناصر السياسة الوطنية، وليس كمسألة قانونية. |
Teniendo presentes las recomendaciones relativas a la administración de justicia y los derechos humanos contenidas en la Declaración de Túnez (A/CONF.157/AFRM/14-A/CONF.157/PC/57) aprobada por los Estados africanos durante la Reunión Regional para Africa de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التوصيات المتعلقة بإقامة العدل وحقوق اﻹنسان الواردة في إعلان تونس )A/CONF.157/AFRM/14( الذي اعتمدته الدول اﻷفريقية في الاجتماع اﻹقليمي ﻷفريقيا المتصل بالمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، |
f) El aumento de la capacidad de los Estados Miembros y una mayor participación de los demás interlocutores para aplicar eficazmente las recomendaciones contenidas en la Declaración de Beijing y la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y dimanadas del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea | UN | (و) زيادة قدرة الدول الأعضاء وزيادة مشاركة جميع الجهات الفاعلة الأخرى في التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين الصادرين عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين؛ |
Grupos de trabajo estudiaron las posibles contribuciones de los jóvenes para la aplicación de las recomendaciones contenidas en " El Milenio espacial: Declaración de Viena sobre el espacio y el desarrollo humano " , aprobada por UNISPACE IIIa. La finalidad de esos grupos era formar equipos de acción encargados de las recomendaciones contenidas en la Declaración de Viena y suscritas por el Consejo Consultivo de la Generación Espacial. | UN | وتناولت الأفرقة العاملة الإسهامات الممكنة للشباب في تنفيذ التوصيات الواردة في وثيقة " الألفية الفضائية: إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية " التي اعتمدها مؤتمر اليونيسبيس الثالث.(أ) وهدفت الأفرقة العاملة إلى تكوين أفرقة عمل لتناول التوصيات الواردة في إعلان فيينا التي أيدها المجلس الاستشاري. |
9. Exhorta a todos los Estados que actúen de conformidad con las recomendaciones aprobadas por la Cumbre de Nairobi de enero de 1995 y la Conferencia Regional de Asistencia a los Refugiados, Repatriados y Personas Desplazadas en la Región de los Grandes Lagos, celebrada en Bujumbura en febrero de 1995, y con las contenidas en la Declaración de El Cairo, y que perseveren en sus empeños por lograr la paz en la región de los Grandes Lagos; | UN | ٩ - تطلب إلى جميع الدول أن تتصرف وفقا للتوصيات التي اعتمدها مؤتمر قمة نيروبي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، والمؤتمر الاقليمي المعني بتقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى، الذي عقد في بوجمبورا في شباط/فبراير ١٩٩٥، وكذلك التوصيات الواردة في إعلان القاهرة، وأن تواصل جهودها فيما يتعلق بالسعي الى إحلال السلم في منطقة البحيرات الكبرى؛ |