"contenidas en su informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة في تقريره
        
    • الواردة في تقريرها
        
    • الواردة في تقريريه
        
    • على النحو الوارد في تقريرها
        
    • الواردة في تقرير الأمين
        
    • كما وردت في تقريره
        
    • الواردة في تقاريره
        
    • المتضمنة في تقريره
        
    • كما وردت في تقريرها
        
    • يحويها تقريره
        
    • التي وردت في تقريرها
        
    contenidas en su informe correspondiente al bienio UN الحسابات الواردة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية
    anteriores de la Junta de Auditores contenidas en su informe UN الحسابات الواردة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية
    Junta de Auditores contenidas en su informe correspondiente al bienio UN الحسابات الواردة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية
    Además de las recomendaciones contenidas en su informe final, la comisión debe estar facultada para formular recomendaciones aun antes de la presentación de ese informe. UN ٦١ - علاوة على التوصيات الواردة في تقريرها النهائي، ينبغي أن تمنح اللجنة صلاحية صياغة توصيات حتى قبل تقديم هذا التقرير.
    Aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores contenidas en su informe sobre las Naciones Unidas correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 2007 y su informe sobre el plan maestro de mejoras de infraestructura correspondiente al año terminado el 31 de diciembre de 2007 UN تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريريه عن الأمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 وعن المخطط العام لتجديد مباني المقر عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007
    Los miembros del Consejo aprueban las recomendaciones del Secretario General contenidas en su informe. UN ووافق أعضاء المجلس على توصية الأمين العام الواردة في تقريره.
    La Comisión Consultiva tiene la intención de analizar este coeficiente en el contexto de su examen de las propuestas del Secretario General sobre la cuenta de apoyo contenidas en su informe a la Asamblea General. UN وتعتزم اللجنة استعراض هذه النسبة في سياق نظرها في مقترحات اﻷمين العام بشأن حساب الدعم الواردة في تقريره الى الجمعية العامة.
    111. Las recomendaciones contenidas en su informe son de índole general y, en consecuencia, no pueden aplicarse perfectamente a ninguna situación en particular. UN ١١١ - وأوضح أن التوصيات الواردة في تقريره هي توصيات ذات طابع عام، ولا يمكن بالتالي تطبيقها تماما على أي حالة بعينها.
    Por último, el coordinador para África sería responsable de prestar asistencia al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General en la aplicación de las recomendaciones del Secretario General contenidas en su informe sobre las condiciones para la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. UN وأخيرا يضطلع هذا المنسق بمسؤولية مساعدة مجلس الأمن والجمعية العامة في تنفيذ توصيات الأمين العام الواردة في تقريره عن شروط السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Seguimiento de las observaciones y recomendaciones del Grupo contenidas en su informe precedente UN ثانيا - متابعة ملاحظات وتوصيات الفريق الواردة في تقريره السابق
    Medidas adoptadas en aplicación de las recomendaciones anteriores de la Junta de Auditores contenidas en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1995 UN مرفق - متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥
    Medidas adoptadas en aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores contenidas en su informe correspondiente al bienio finalizado el 31 de diciembre de 1999 UN متابعة الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999
    Al preparar en el proyecto de presupuesto por programas para 2004-2005 la sección 24, Derechos humanos, se han tenido plenamente en cuenta las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna contenidas en su informe sobre el examen de la gestión del ACNUDH. UN 17 - أولي في إعداد الباب 24، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2004-2005، اعتبار كامل لتوصيات المكتب الواردة في تقريره عن الاستعراض الإداري للمفوضية.
    A pesar de esta falta de detalles, el Equipo de Vigilancia puede formular observaciones y conclusiones que van más allá de las contenidas en su informe del mes de julio. UN وبالرغم من انعدام هذه التفاصيل، تمكن فريق الرصد من تقديم عدة ملاحظات واستنتاجات أخرى زيادة على الملاحظات الواردة في تقريره المؤرخ تموز/يوليه.
    La Junta observa con beneplácito que, de acuerdo con varias recomendaciones contenidas en su informe sobre el bienio 2000-2001, la Comisión de Indemnización ha otorgado a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna un acceso ilimitado a todos sus datos y archivos. UN ويسر المجلس أن يشير إلى أن لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في إطار متابعة التوصيات العديدة الواردة في تقريره عن فترة السنتين 2000-2001، قد أتاحت للمكتب إمكانية الاطلاع بلا قيود على الملفات والبيانات.
    El margen para 1996 es en la actualidad de 109,7, ya que la Asamblea General no ha tomado medidas acerca de las recomendaciones de la Comisión al respecto contenidas en su informe anual correspondiente a 1995. UN وهامش عام ١٩٩٦ يبلغ حاليا١٠٩,٧ نظرا لعدم اتخاذ الجمعية العامة أي إجراء بشأن توصيات اللجنة في هذا الصدد الواردة في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٥.
    146. La Relatora Especial recuerda las recomendaciones contenidas en su informe a la Asamblea General. UN ٦٤١- تذكّر المقررة الخاصة بتوصياتها الواردة في تقريرها الى الجمعية العامة.
    A juicio de la Dependencia, algunas de las recomendaciones contenidas en su informe siguen siendo válidas y, de hecho, parece que algunos aspectos de esas recomendaciones han orientado la sustitución del Departamento por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وترى وحدة التفتيش المشتركة أن بعض التوصيات الواردة في تقريرها لا تزال على وجاهتها والواقع أنه يبدو أنه قد استرشد ببعض جوانب توصيات الوحدة فيما يتعلق بخلافة مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores contenidas en su informe sobre las Naciones Unidas correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 2009 y su informe sobre el plan maestro de mejoras de infraestructura correspondiente al año terminado el 31 de diciembre de 2009 UN تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريريه عن الأمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 وعن المخطط العام لتجديد مباني المقر عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009
    En su resolución 62/224, la Asamblea hizo suyas las conclusiones y recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación sobre la planificación de los programas contenidas en su informe, y decidió, entre otras cosas: UN وأيدت الجمعية، بموجب قرارها 62/224، استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن تخطيط البرامج على النحو الوارد في تقريرها() وقررت، في جملة أمور، ما يلي:
    Habiendo examinado el cuadro actualizado correspondiente a 2002 que figura en el informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones contenidas en su informe sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África, UN وقد نظرت في المصفوفة المستكملة لعام 2002 الواردة في تقرير الأمين العام() عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها()،
    El experto independiente dio lectura a las conclusiones contenidas en su informe, en las que se hace referencia a la similitud entre el enfoque del Organismo Sueco de Desarrollo Internacional y el modelo de pacto de desarrollo propuesto. UN وقرأ الخبير المستقل على الحاضرين الاستنتاجات كما وردت في تقريره الذي أشير فيه إلى التشابه بين النهج المتبع من قبل الوكالة السويدية للتنمية الدولية والميثاق الإنمائي المقترح.
    A la luz de las recomendaciones del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas pertinentes a los niños, contenidas en su informe anual y su informe de misión a la Comisión de Derechos Humanos, UN وفي ضوء توصيات المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية فيما يتعلق بالأطفال، الواردة في تقاريره السنوية وتقارير بعثاته المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان،
    Como uno de los cinco enviados especiales del Secretario General, he escuchado muchas manifestaciones de apoyo a las propuestas del Secretario General contenidas en su informe " Un concepto más amplio de la libertad " , un documento importante e histórico para las Naciones Unidas. UN وكأحد المبعوثين الخاصين الخمسة للأمين العام، فقد استمعت إلى العديد من تعبيرات التأييد لمقترحات الأمين العام المتضمنة في تقريره " في جو من الحرية أفسح " ، الذي يمثل وثيقة هامة وتاريخية بالنسبة للأمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva recuerda que la Asamblea General, en su resolución 61/245, apoyó plenamente las conclusiones y recomendaciones de la Comisión Consultiva contenidas en su informe (A/61/605) (véase párr. 3 supra). UN 29 - تُذَكِّر اللجنة الاستشارية بأن الجمعية العامة في قرارها 61/245 أيدت بالكامل استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية كما وردت في تقريرها (A/61/605) (انظر أيضا الفقرة 3 أعلاه).
    47. El Relator Especial reitera las conclusiones y recomendaciones contenidas en su informe de 4 de noviembre de 1994, a las que añade lo siguiente: UN ٧٤- ويؤكد المقرر الخاص من جديد الاستنتاجات والتوصيات التي يحويها تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. ويضيف إليها ما يلي:
    6. Acoge con satisfacción la labor de la comisión de investigación y su reciente visita, e insta a todas las partes a garantizar la aplicación de las recomendaciones contenidas en su informe; UN 6- يرحب بأعمال لجنة التحقيق وبالزيارة التي قامت بها في الآونة الأخيرة، ويحث جميع الأطراف على ضمان تنفيذ التوصيات التي وردت في تقريرها()؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus