"contenido local" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحتوى المحلي
        
    • المضمون المحلي
        
    • بالمحتوى المحلي
        
    • والمحتوى المحلي
        
    • محتوى محلي
        
    • للمواضيع المحلية
        
    • المكون المحلي
        
    • المكونات المحلية
        
    • المكوِّن المحلي
        
    • عناصر محلية
        
    • بالمضمون المحلي
        
    Para que así fuera, era preciso desarrollar los mecanismos necesarios para la preparación y distribución de contenido local pertinente. UN ولكي يتحقق هذا، لا بد من إحداث تطوير في آليات إنتاج وتوزيع المحتوى المحلي ذي الصلة.
    Los requisitos de contenido local constituían un factor importante para permitir el acceso de las empresas locales a la tecnología de las ETN. UN وقد شكلت متطلبات المحتوى المحلي عاملاً هاماً في تمكين الشركات المحلية من الوصول إلى تكنولوجيا الشركات عبر الوطنية.
    Subrayaron que el costo de preservar contenido local era considerable, cuando se tiene en cuenta también el costo de la conectividad. UN وأكدوا أن تكلفة الحفاظ على المحتوى المحلي ستكون كبيرة إذا ما أضيفت إلى تكلفة التوصيلية.
    Esos mismos estudiantes contribuirían con el contenido local a esas bibliotecas digitales. UN والاتصال بمثل هذه الشبكة سيكون مجاناً لطلابنا الذين سيسهمون في إضافة المضمون المحلي أي المكتبات الرقمية هذه.
    * Evitar los efectos de la maldición de los recursos naturales, aumentando el contenido local y creando vínculos con otros sectores; UN :: تفادي آثار لعنة الموارد بالزيادة في المحتوى المحلي وإقامة الروابط مع القطاعات الأخرى؛
    Los participantes en esta sesión convinieron en que, si bien el contenido local se refiere primordialmente al acceso de los proveedores locales a los contratos del sector de los hidrocarburos, es necesario considerarlo de una manera más global e integrada. UN وقد اتفق المشاركون في هذه الدورة على أنه في حين أن المحتوى المحلي يتصل في المقام الأول بفرص حصول الموردين المحليين على عقود النفط والغاز، ينبغي أن ينظر إليه على نحو أكثر شمولا وتكاملا.
    Varios oradores hicieron referencia al siguiente requisito fundamental, a saber, el del contenido local en los idiomas y los sistemas de escritura locales. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى الحاجة الماسة التالية التي تتعلق بإصدار المحتوى المحلي باللغات أو الكتابات المحلية.
    En el Acuerdo sobre las Medidas en materia de Inversiones relacionadas con el Comercio se prohíben las disposiciones sobre contenido local y demás requisitos relacionados con el comercio. UN ويحظر اتفاق تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة اشتراط المحتوى المحلي وغير ذلك من الشروط المرتبطة بالتجارة.
    Los requisitos de contenido local tenían la finalidad de contribuir a la creación de empleos y al fomento de las industrias emergentes y la innovación. UN وتهدف متطلبات المحتوى المحلي إلى استحداث الوظائف وتعزيز الصناعات الناشئة وتشجيع الابتكار.
    Varios países habían logrado utilizar los requisitos de contenido local para ampliar la producción de energías limpias pero esas medidas podían resultar incompatibles con las normas de la OMC. UN وقد استخدم عدد من البلدان متطلبات المحتوى المحلي بنجاح لزيادة إنتاج الطاقة النظيفة، ولكن هذه التدابير لا يمكن أن تكون متوافقة مع منظمة التجارة العالمية.
    :: El impuesto sobre el valor añadido, incluidos los requisitos en materia de contenido local. UN :: ضرائب القيمة المضافة، بما في ذلك اشتراطات المحتوى المحلي.
    Algunos países de Europa oriental aceptaban que el valor de los insumos importados no excediera del 50% del precio f.o.b. y que, en el caso de los Estados Unidos, el 35% por lo menos debía estar representado por contenido local. UN وقد قبلت بعض بلدان أوروبا الشرقية بألا تتجاوز قيمة المدخلات المستوردة نسبة ٠٥ في المائة من سعر فوب وفي حالة الولايات المتحدة ينبغي ألا تقل نسبة المحتوى المحلي للواردات عن ٥٣ في المائة.
    Además, dentro de los países otorgantes que utilizan el criterio del porcentaje, existen diferencias pronunciadas en la cuantía del contenido local mínimo requerido y en la forma de calcularlo. UN وبالاضافة إلى ذلك، وداخل البلدان المانحة لﻷفضليات التي تستخدم معيار النسبة المئوية، هناك فوارق ملحوظة في مقدار المحتوى المحلي اﻷدنى اللازم وكيفية حسابه.
    El aumento del contenido local de los telecentros aumentaría la participación de las comunidades a cuyo servicio estaban en la sociedad de la información y el conocimiento, así como en el comercio internacional. UN وتطوير المحتوى المحلي لمراكز الاتصالات يزيد من اشتراك المجتمعات التي تخدمها هذه المراكز في مجتمع المعلومات والمعارف وفي التجارة الدولية.
    Y lo que es más importante, aunque Malasia había utilizado la exigencia del contenido local para promover los vínculos, posteriormente sus métodos habían cedido el paso a las políticas que propician la participación voluntaria de las ETN. UN والأهم من ذلك هو أنه بالرغم من أن ماليزيا قد استخدمت اشتراطات المحتوى المحلي من أجل تعزيز الروابط، فإن هذه الأساليب قد تراجعت لتحل محلها سياسات تشجع المبادرات الطوعية من قبل الشركات عبر الوطنية.
    contenido local de la programación de televisión en la región de la SADC en 2001 País Angola Bots-wana UN المضمون المحلي في برمجة التلفزيون في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، 2001
    Por otra parte, es sumamente importante el desarrollo del contenido local, algo que resulta vital tanto para el aseguramiento de un amplio acceso como para la preservación de las diversas identidades culturales, étnicas y lingüísticas. UN هذا بالإضافة إلى الأهمية الشديدة لتطوير المضمون المحلي حيث أنه حيوي لا لتوسيع نطاق الاتصال فحسب ولكن أيضاً لحفظ الهويات الثقافية والعرقية واللغوية المتنوعة.
    Las subvenciones que favorecen el contenido local están actualmente prohibidas en virtud de las normas de la OMC. UN وتحظر قواعد منظمة التجارة العالمية حالياً تقديم الإعانات المتعلقة بالمحتوى المحلي.
    viii) Diversidad e identidad culturales, diversidad lingüística y contenido local UN ' 8` التنوع الثقافي والهوية، والتنوع اللغوي والمحتوى المحلي
    Otros proyectos con contenido local se prepararían en el marco del programa de desarrollo rural. UN وستوضع مشاريع أخرى تنطوي على محتوى محلي في إطار برنامج التنمية الريفية.
    El contenido local también puede ofrecer a los individuos y las empresas de países en desarrollo una entrada a la economía basada en los conocimientos y es un medio de ampliar su participación en la nueva economía de la era digital. UN كما يمكن للمواضيع المحلية أن تيسر الدخول إلى اقتصاد قائم على المعرفة بالنسبة للأفراد والمؤسسات في البلدان النامية ويوفر وسيلة لتوسيع مشاركتهم في الاقتصاد الجديد الذي يعتمد على الإنترنت.
    El reducido nivel del contenido local y del valor localmente agregado de los automóviles nuevos en circulación en la India es un claro indicio de ese hecho. UN ويشهد على هذه الحقيقة انخفاض المكون المحلي والقيمة المضافة المحلية للسيارات الجديدة التي تجوب شوارع الهند .
    Estas ventajas se concedían a cambio de normas de funcionamiento relacionadas con los objetivos de exportación, el contenido local exigido, topes de endeudamiento, un límite mínimo de propiedad nacional, una escala mínima de funcionamiento, obligaciones en relación con el calendario de inversión, criterios de ubicación regional y, por último, especificación de la calidad de los productos y normas de protección del medio ambiente. UN وتم تبادل هذه المنافع مقابل معايير أداء متصلة بأهداف تصديرية، وشروط المكونات المحلية وحدود قصوى لنسبة الديون إلى رأس المال، وحدود دنيا للملكية الوطنية، وحدود دنيا لنطاق التشغيل، والتزامات الجداول الزمنية للاستثمار، ومعايير المواقع الإقليمية، وربما مواصفات جودة المنتجات وقواعد بيئية.
    En la mayoría de los casos, se habían aplicado MIC, como prescripciones relativas al contenido local y al equilibrio del comercio, en los sectores del automóvil, piezas de repuesto de automóviles, y alimentos y bebidas. UN وفي معظم الحالات، كانت تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة مثل متطلبات المكوِّن المحلي والتوازن التجاري تطبَّق على صناعات السيارات، وقطع غيار السيارات، والأغذية والمشروبات.
    También pueden consistir en normas encaminadas a la promoción de las exportaciones, la sustitución de importaciones o el fomento de la producción local (por ejemplo, exigiendo un contenido local mínimo). UN وقد تنطوي أيضا على فرض شروط أداء بقصد ترويج الصادرات أو الاستعاضة عن الواردات أو تشجيع الانتاح المحلي )كأن يشترط تضمين العمليات عناصر محلية(.
    Por ello, muchos gobiernos han adoptado medidas para potenciar el contenido local de la cadena a fin de estimular la creación de PYMES. UN ولذلك فقد اتخذت حكومات كثيرة تدابير للنهوض بالمضمون المحلي بغية التشجيع على ظهور المؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم(8).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus