"contenidos en la carta de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة في ميثاق
        
    • الواردة في الرسالة المؤرخة
        
    • التي يكرسها ميثاق
        
    • المكرسة في ميثاق
        
    • المكفولة في ميثاق
        
    Nigeria siempre ha respetado los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN إن نيجيريا تحترم دوما المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Guiadas por los principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, el Acta Final del Helsinki y la Carta de París, UN وإذ تسترشدان بالمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية وميثاق باريس،
    De la misma manera, los principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas constituyen referencias fundamentales a estos efectos. UN كما أن المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة تشكل مراجـع أساسيـة في هذا المجال.
    Dio expresión concreta a los Objetivos y Principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas. UN فقد جسد القرار الأهداف والمقاصد الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Guiándose por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Guiándose por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    La paz que todos desean deberá basarse en el respeto universal de los principios cardinales y los valores fundamentales contenidos en la Carta de las Naciones Unidas. UN والسلام الذي نتمناه جميعاً يجب أن يقوم على الاحترام التام للمبادئ والقيم الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Guiada por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Guiado por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Guiado por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Guiada por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Guiada por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Guiada por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Sin embargo, el inconveniente más grave que traería la continuación de Belgrado como miembro de las Naciones Unidas sería que este nuevo Estado no tendría necesidad de demostrar su adhesión a los altos principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas para ser admitido como miembro de las Naciones Unidas. UN على أن أخطر المثالب التي يمكن أن تنشأ عن استمرار عضوية بلغراد في اﻷمم المتحدة إنما يتمثل في أن هذه الدولة الجديدة لن يكون عليها آنذاك أن تبرهن على التزامها بالمبادئ السامية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة لكي يسمح لها بأن تصبح عضوا فيها.
    Además, en el artículo 5 de la Constitución provisional se afirmaba la adhesión de Qatar a los principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, que incluían la condena de la discriminación racial. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقرر المادة ٥ من الدستور المؤقت، امتثال قطر للمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تشمل إدانة التمييز العنصري.
    El Gobernador luego señaló que se había contado con el apoyo constante de nuestro Gobierno en cuanto al reconocimiento de la importancia y pertinencia del derecho internacional y de los principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas y en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ومضى الحاكم في بيانه ليبين أن حكومتنا أبدت تأييدا ثابتا للاعتراف بأهمية القانون الدولي والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة.
    Las condiciones de paz y seguridad basadas en el respeto irrestricto a los principios y propósitos contenidos en la Carta de las Naciones Unidas son un prerrequisito indispensable para la protección de la infancia. UN يعتبر شرطا السلم واﻷمن القائمان على الاحترام غير المشروط لﻷغراض والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة شرطين أساسيين لا غنى عنهما لحماية الطفل.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz deben seguir fielmente los principios y propósitos contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, especialmente los relativos al pleno respeto de la soberanía, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN وترى أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تتقيد بدقة بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، وخاصة المتعلقة بالاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Aprueba también los principios generales que deberán seguirse para aplicar el mecanismo de vigilancia contenidos en la Carta de 17 de julio de 1995, dirigida al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 661 (1990) por el Presidente de la Comisión Especial, cuyo texto figura en el anexo II de la carta de 7 de diciembre de 1995 (S/1995/1017) mencionada anteriormente; UN " ٢ - يوافق أيضا على المبادئ العامة التي ستتبع في تنفيذ آلية الرصد، الواردة في الرسالة المؤرخة ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٥ الموجهة من رئيس اللجنة الخاصة إلى رئيس اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠( الواردة في المرفق الثاني بالرسالة السالفة الذكر المؤرخة ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ )S/1995/1017(؛
    Como ya he mencionado, y en consonancia con los demás valores contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, la promoción y la protección de los derechos humanos constituyen prioridades de la política exterior de Portugal. UN والنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، كما ذكرت آنفاً، من أولويات السياسة الخارجية للبرتغال، تماشياً مع القيم الأخرى التي يكرسها ميثاق الأمم المتحدة.
    Esta posición nuestra es coherente con los principios de universalidad contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, las bases de las normas del derecho internacional y la tradición histórica de las relaciones amistosas con Taiwán. UN وموقفنا ينسجم مع المبادئ العالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، وأساس أحكام القانون الدولي، وعلاقات الصداقة التاريخية الودية مع تايوان.
    La continuada aplicación de esta política agresiva y de bloqueo por parte del Gobierno de los Estados Unidos sólo demuestra su arrogancia y falta de respeto por los valores compartidos por la comunidad de naciones y constituye un claro desafío y un verdadero desprecio a los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN ولا يدل استمرار تطبيق سياسة الحظر العدوانية هذه من قبل حكومة الولايات المتحدة، سوى على تعاليها وعدم احترامها للقيم التي يشترك فيها المجتمع الدولي، كما يشكل تحديا صريحا واحتقارا حقيقيا للمرامي والمبادئ المكفولة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus