"contiene la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يحتوي على
        
    • ويحتوي على
        
    • وهو يتضمن
        
    • تحوي
        
    • يحوي
        
    Es el Yo, la mente individual, quien contiene la inmortalidad y la verdad última. Open Subtitles أنها النفس بحد ذاتها، العقل الفردي، الذي يحتوي على الخلود والحقيقة الكاملة.
    ¿Este disquete contiene la lista de los objetivos en el Este de Alemania? Open Subtitles هل هذا القرص المرن يحتوي على كل الأهداف في ألمانيا الشرقية؟
    Como solicitó el Consejo Económico y Social, el presente informe contiene la matriz actualizada del proceso de gestión, con el análisis de los resultados obtenidos. UN وبناء على طلب المجلس، فإن التقرير الحالي يحتوي على استكمال مصفوفة عملية الإدارة مع تحليل النتائج والنواتج التي تحققت.
    contiene la Declaración de derechos y libertades fundamentales y garantiza el derecho a la vida y la libertad personal, así como la protección de la esclavitud y el trabajo forzoso, el trato inhumano, la privación de bienes, los registros o allanamientos arbitrarios y la discriminación por motivos de raza o afiliación política, entre otros. UN ويحتوي على إعلان للحقوق والحريات الأساسية. ويضمن الدستور الحق في الحياة والحرية الشخصية، فضلاً عن الحماية من الرق والسخرة، ومن المعاملة اللاإنسانية والحرمان من الملكية، ويحمي الشخص من تفتيش أو اقتحام بيته على نحو تعسفي ومن التمييز على أساس العرق أو الانتماء السياسي أو غير ذلك.
    El presente es, en consecuencia, el tercer informe y contiene la información disponible hasta el 20 de diciembre. UN ولذلك فإن هذا التقرير هو التقرير الثالث، وهو يتضمن المعلومات المتاحة حتى ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر.
    Esta jeringa contiene la molécula moral. TED هذه الحقنة الصغيرة .. تحوي جزيئات الأخلاق
    La Secretaría verifica que contiene la información requerida pero no evalúa su contenido. UN وتتحقق الأمانة من أن المقترح يحتوي على المعلومات المطلوبة ولكنها لا تقيّم محتوياته.
    El acuerdo estándar actual no prevé una cláusula de resolución de conflictos, aunque contiene la siguiente cláusula sobre privilegios e inmunidades: UN إذ لا ينص اتفاقه الموحد الحالي على حكم لتسوية المنازعات. كما لا يحتوي على الحكم التالي المتعلق بالامتيازات والحصانات:
    Este disco contiene la única información que queda de la fórmula. Open Subtitles هذا القرص يحتوي على المعلومات المتبقية من التركيبة, فقط
    Jack, es la sección roja que contiene la localización de las cabezas nucleares y sus códigos de activación. Open Subtitles إنها القسم الأحمر، الذي يحتوي على مواقع الرؤس النووية وشفرات تفعيلها
    El paquete de la F.A.A. [Administración Federal de Aviación] que contiene la grabación de voz de cabina está ahora colocado en medio de una pila de sobres en su escritorio. Open Subtitles الطرد من إدارة الطيران الفيدرالي يحتوي على تسجيل صوت للقبطان و الآن تجلس في منتصف كومة من الظروف على طاولتها
    Debido a que nuestro ADN contiene la huella dactilar de casi cuatro mil millones años de la evolución. Open Subtitles لأن الحمض النووي الذي لدينا يحتوي على بصمات الأصابع ما يقرب من أربعة بلايين سنة من التطور.
    Sra. Somerville, ¿qué elemento contiene la luz violeta para magnetizar la materia? Open Subtitles ماهو العنصر الذي يحتوي على اللون البنفسجي الفاتح ؟ و الذي يجذب بواسطة المغناطيس
    ¿Te das cuenta de que la destrucción mutua asegurada aún contiene la palabra "destrucción", ¿verdad? Open Subtitles أنت تدرك بأن التدمير المتبادل المؤكد لا يزال يحتوي على كلمة دمار، أليس كذلك؟
    contiene la mayor colección de cadáveres ligeramente enfriados en el mundo. Open Subtitles فهو يحتوي على اكبر مجموعة من الجثث المبردة في العالم
    Observe ahora lo que ocurre cuando agrego esta mezcla de hígado... que contiene la enzima para el peróxido de hidrógeno. Open Subtitles الآن، شاهد ما يحدث عندما أضيف خليط الكبد هذا الذي يحتوي على انزيم لبيروكسيد الهيدروجين.
    Un pequeño pajarito me dijo que contiene la Primera Canción. Open Subtitles عروسة صغيرة اخبرتني انه يحتوي على اغنية اولى
    El presente informe se ha elaborado de conformidad con el párrafo c) del artículo 12 del Protocolo de Montreal y contiene la información recibida por la Secretaría hasta el 28 de septiembre de 2012, con arreglo al artículo 7 del Protocolo. UN 1 - أعد هذا التقرير عملاً بالفقرة جيم من المادة 12 من بروتوكول مونتريال، ويحتوي على المعلومات التي تلقتها الأمانة حتى 28 أيلول/سبتمبر 2012، عملاً بالمادة 7 من البروتوكول.
    El presente informe se ha elaborado de conformidad con el párrafo c del artículo 12 del Protocolo de Montreal y contiene la información recibida por la Secretaría, el 9 de octubre de 2008, con arreglo al artículo 7 del Protocolo. UN 1 - أعد هذا التقرير عملاً بالفقرة (ج) من المادة 12 من بروتوكول مونتريال ويحتوي على معلومات تلقتها الأمانة بحلول 9 تشرين الأول/أكتوبر 2008 تنفيذاً للمادة 7 من البروتوكول.
    contiene la recomendación de que las penas sean individualizadas y se tengan en cuenta al imponerlas factores tales como la discapacidad y la dependencia de sustancias químicas. UN وهو يتضمن توصية بأن تكون العقوبات فردية وأن تراعي عوامل من قبيل أوجه الإعاقة والاتكال على المؤثرات العقلية.
    En cuanto a los viajes internacionales, la legislación clave es la Ley de inmigración. Su artículo 42 contiene la siguiente disposición importante: UN وفيما يتعلق بالسفر دوليا، يمثل قانون الهجرة التشريع الأساسي وهو يتضمن في الفصل 42 منه حكما مهما نصّه كما يلي:
    Primero me dices qué letra quieres parpadeando cuando diga el color del grupo que contiene la letra. Open Subtitles أولاً, أخبرني بالحرف الذي تريده من خلال غمزك لي عندما أقول ألوان المجموعة التي تحوي ذلك الحرف
    contiene la verdad. Que a veces puede ser fea, pero todos merecemos verla. Open Subtitles كلا، إنه يحوي الحقيقة، التي قد تكون قبيحة أحياناً، ولكننا جميعاً نستحق رؤيتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus