"contiene ninguna disposición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتضمن أي حكم
        
    • يتضمن أحكاما
        
    • يتضمن أي أحكام
        
    • يوجد حكم
        
    • يتضمن أية أحكام
        
    • يتضمن حكما
        
    • تتضمن أية أحكام
        
    • توجد أحكام
        
    • يتضمن أي نص
        
    La Ley de prevención del blanqueo de capitales es la única que no contiene ninguna disposición explícita al respecto. UN وقانون منع غسل الأموال هو القانون الوحيد الذي لا يتضمن أي حكم صريح في هذا الصدد.
    Así pues, el derecho francés, por ejemplo, no contiene ninguna disposición que proteja directamente el derecho al juez. UN فالقانون الفرنسي، على سبيل المثال، لا يتضمن أي حكم يحمي الحق في التقاضي مباشرة.
    El Comité observa que la Constitución de Jordania no contiene ninguna disposición específica en cuanto a la relación entre las convenciones internacionales y las leyes internas. UN ١٦٥ - تلاحظ اللجنة أن الدستور اﻷردني لا يتضمن أحكاما معينة بشأن العلاقة بين الاتفاقيات الدولية والقوانين المحلية.
    La Carta no contiene ninguna disposición a estos efectos, y somos plenamente conscientes de ello. UN فالميثاق لا يتضمن أي أحكام في هذا الشأن، ونحن ندرك ذلك تماما.
    Pero el orador se pregunta si el Comité no estaría actuando ultra vires del Pacto, puesto que este instrumento no contiene ninguna disposición que lo autorice para adoptar una medida de esa naturaleza. UN وتساءل رغم ذلك إذا كانت اللجنة تتجاوز بذلك نظام العهد، حيث أنه لا يوجد حكم يأذن لها باتخاذ إجراء من هذا القبيل في ذلك الصك.
    112. El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales no contiene ninguna disposición sobre su ámbito de aplicación. UN 112 - أما العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فلا يتضمن أية أحكام بشأن نطاق تطبيقه.
    398. Igualdad en las causas civiles. La legislación de Albania no contiene ninguna disposición que prohíba la discriminación de la mujer en las causas civiles, pero contiene una disposición que sanciona la igualdad de derechos. UN 397- المساواة في القضايا المدنية، لا تتضمن التشريعات الألبانية أي حكم يحظر التمييز ضد المرأة في تلك القضايا المدنية ولكنه مع ذلك، يتضمن حكما ينص على المساواة في الحقوق.
    Conviene señalar, además, que la Convención de Viena de 1978 no contiene ninguna disposición relativa a las objeciones a las reservas. UN وجدير بالملاحظة كذلك أن اتفاقية فيينا لعام 1978 لا تتضمن أية أحكام تتعلق بالاعتراضات على التحفظات.
    El Código Civil y la Ley de Trabajo y de Personal no contiene ninguna disposición concreta con respecto a la igualdad de remuneración para hombres y mujeres. UN ولا توجد أحكام معينة في القانون المدني أو قانون العمل أو قانون الموظفين تتعلق بالمساواة بين الذكور والإناث العاملين.
    El texto de la Ley de 1998 es de carácter general y no contiene ninguna disposición que excluya a los autores ni a ninguna otra persona que haya sido condenada en relación con el asesinato del garda McCabe o los sucesos en Adare. UN لقد صيغ قانون عام 1998 بعبارات عامة ولم يتضمن أي حكم يستثني صاحبي البلاغ أو غيرهما ممن قد يدانون لصلتهم بمقتل الشرطي مكابي أو الأحداث التي وقعت في أدار.
    Observa también que la Ley Nº 39 de 1999 no contiene ninguna disposición que garantice la inmunidad jurídica de sus miembros, y que la situación y el mandato de la secretaría de la Comisión están actualmente enunciados en un decreto presidencial, lo que pone en peligro su independencia y autonomía. UN وتلاحظ أيضاً أن القانون رقم 39 لعام 1999 لا يتضمن أي حكم يكفل الحصانة القانونية لأعضائها، وأنه يجري في الوقت الحالي تحديد مركز وولاية أمانة اللجنة في مرسوم رئاسي، الأمر الذي يعرض استقلالها للخطر.
    46. La legislación penal del Turkmenistán independiente y neutral está en conformidad con las normas internacionales generalmente aceptadas y no contiene ninguna disposición que discrimine a la mujer. UN 46 - إن قانون العقوبات بتركمانستان المستقلة المحايدة يتفق مع القواعد الدولية التي تحظى بقبول عام، وهو لا يتضمن أي حكم يُشكل تمييزا ضد المرأة.
    289. Todos los alumnos tienen derecho a solicitar los préstamos y becas en igualdad de condiciones sin discriminación de ningún tipo, aunque la Ley sobre los derechos de los alumnos de enseñanza primaria, secundaria y superior no contiene ninguna disposición explícita que prohíba la discriminación. UN 289 - وتتاح القروض والمنح لجميع الطلبة على قدم المساواة دون تمييز من أي نوع، رغم أن القانون المعني بمعايير التلاميذ والطلبة لا يتضمن أي حكم صريح يحظر التمييز.
    23. El Comité reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para luchar contra la violencia doméstica. Sin embargo, observa con preocupación que el Código Penal del Estado Parte no contiene ninguna disposición específica que tipifique y penalice la violencia en el hogar. UN 23- وتقر اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمحاربة العنف المنزلي غير أنها تعرب عن قلقها لأن القانون الجنائي في الدولة الطرف لا يتضمن أي حكم يجرم العنف الأسري ويعاقب عليه.
    282. El Comité reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para luchar contra la violencia doméstica. Sin embargo, observa con preocupación que el Código Penal del Estado Parte no contiene ninguna disposición específica que tipifique y penalice la violencia en el hogar. UN 282- وتقر اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمكافحة العنف المنزلي غير أنها تعرب عن قلقها لأن القانون الجنائي في الدولة الطرف لا يتضمن أي حكم يجرم العنف الأسري ويعاقب عليه.
    Por ejemplo, el proyecto de estatuto no contiene ninguna disposición equivalente a las del Estatuto del Personal que rigen la correcta utilización de los activos de la Organización, ni el requisito de una cabal respuesta a las solicitudes de información relacionadas con investigaciones. UN وأشار، على سبيل المثال، إلى أن النظام الجديد لا يتضمن أحكاما مقابلة للأحكام الواردة في النظام الأساسي للموظفين، التي تنظم الاستخدام السليم لأصول المنظمة، أو اشتراط الاستجابة بشكل كامل لطلبات تقديم المعلومات فيما يتعلق بعمليات التحقيق.
    El proyecto de resolución que figura en el documento A/57/L.76 es de procedimiento. No contiene ninguna disposición que tenga repercusiones financieras. UN إن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/57/L.76 إجرائي الطابع، ولا يتضمن أحكاما تترتب عليها آثار مالية.
    31. De conformidad con las convenciones internacionales pertinentes, la legislación eslovaca no contiene ninguna disposición que establezca discriminación contra la mujer. UN ١٣ - ومضت قائلة إن التشريع السلوفاكي، بموجب الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، لا يتضمن أي أحكام تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Aunque el Comité acogería con beneplácito una decisión de un Estado Parte de prestar asistencia letrada para la presentación de las comunicaciones en virtud del Protocolo Facultativo, observa que el Protocolo Facultativo no contiene ninguna disposición que exija la prestación de dicha asistencia. UN وبينما ترحب اللجنة بقرار من دولة طرف بتوفير المساعدة القانونية في تقديم البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري، فهي تلاحظ أنه لا يوجد حكم في العهد يقتضي تقديم مثل هذه المساعدة القانونية.
    13. Una primera observación sorprendente es que la ley de competencia leal no contiene ninguna disposición que trate de las fusiones y adquisiciones. UN 13- من الملاحظات الأولى الملفتة للنظر أن قانون المنافسة المنصفة لا يتضمن أية أحكام تتعلق بعمليات الاندماج والشراء.
    36. Aunque el primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no contiene ninguna disposición concreta referente a medidas provisionales, el Comité de Derechos Humanos ha aprobado ulteriormente procedimientos que han resuelto esta importante cuestión. UN ٦٣- على الرغم من أن البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا يتضمن حكما محددا يتعلق بالتدابير المؤقتة، فإن اﻹجراءات التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان فيما بعد قد عالجت هذه المسألة الهامة.
    Observa que el artículo 12 de la Constitución no contiene ninguna disposición que prohíba específicamente la discriminación en cuanto al género, y se pregunta si existen planes para agregar ese tipo de disposición. UN وأشارت إلى أن المادة 12 من الدستور لم تتضمن أية أحكام تحظر التمييز الجنساني بصفة خاصة، وتساءلت عما إذا كانت هناك أية خطط لإضافة هذا الحكم.
    La Constitución no contiene ninguna disposición en virtud de la cual los acuerdos internacionales sean vinculantes para Samoa. UN ولا توجد أحكام في الدستور تجعل الاتفاقات الدولية ملزمة لساموا.
    El Código Penal del Azerbaiyán no contiene ninguna disposición que establezca una discriminación contra la mujer. UN وقانون العقوبات بأذربيجان لا يتضمن أي نص قد يشكل تمييزا ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus