"contiene una referencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتضمن إشارة
        
    • تتضمن إشارة
        
    • إشارته إشارة
        
    • تتضمَّن إشارة
        
    La Convención es el primer instrumento jurídico vinculante que contiene una referencia explícita al concepto de educación inclusiva. UN والاتفاقية أول صك ملزم قانوناً يتضمن إشارة صريحة إلى مفهوم التعليم الجامع.
    La Unión Europea destaca que la resolución que acabamos de aprobar no contiene una referencia explícita a la cuestión del contrabando ilícito de armas y subraya que esta cuestión necesita abordarse para lograr una solución sostenible. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن القرار الذي اتخذ من فوره لا يتضمن إشارة صريحة إلى مسألة تهريب الأسلحة غير القانونية ويشدد على أنه من أجل التوصل إلى حل مستدام، سيلزم معالجة هذه المسألة.
    A nuestro modo de ver, el proyecto de resolución contiene una referencia innecesaria a las conclusiones y recomendaciones de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ونرى أن مشروع القرار يتضمن إشارة غير ضرورية إلى استنتاجات وتوصيات مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.
    El artículo 28 contiene una referencia al recurso a las condiciones internacionales competentes. UN وأشار إلى أن المادة ٢٨ تتضمن إشارة إلى الاحتكام إلى المنظمات الدولية المختصة.
    El párrafo 2 contiene una referencia al fibrocemento. Se pide que se cambie por cemento crisotilo. UN الفقرة 2 تتضمن إشارة غلى الأسمنت الإسبستي - تطلب تغييرها إلى أسمنت إسبست كريسوتيل.
    se incorporan las normas internacionales de derechos humanos y, en particular, su artículo 36, que contiene una referencia específica a algunos de los derechos consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وترحب باعتماد دستور جديد يتضمن المعايير الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك إشارته إشارة خاصة في مادته ٦٣ إلى بعض الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل.
    El Sr. Chang Dong-hee (República de Corea) señala a la atención el párrafo 9 del documento NPT/CONF.2000/MC.II/WP.3, que contiene una referencia a los protocolos adicionales aprobados por la Junta de Gobernadores del OIEA en el caso de 43 Estados. UN 23 - السيد تشانغ دونغ - هي (جمهورية كوريا): لَفَت الانتباه إلى الفقرة 9 من الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.III/WP.3 التي تتضمَّن إشارة إلى البروتوكولات الإضافية التي اعتمدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في حالة 43 دولة.
    La disposición de la resolución relativa a los cruces de frontera que contiene una referencia entre corchetes a Montenegro con el nombre de Yugoslavia no es aceptable a la República Federativa de Yugoslavia. UN 2 - والحكم الذي يتناول نقاط العبور والذي يتضمن إشارة إلى الجبل الأسود بين قوسين باسم يوغوسلافيا حكم لا تقبله جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Una reserva que contiene una referencia general al derecho interno, sin precisar su contenido, no permite determinar con claridad en qué medida la República Islámica del Pakistán ha aceptado las obligaciones derivadas del Pacto y, en consecuencia, suscita dudas sobre el compromiso de la República Islámica del Pakistán con el objeto y el fin del Pacto. UN وإن تحفظا يتضمن إشارة عامة إلى القانون الداخلي دون تحديد فحواها لا يسمح بأن يحدَّد بدقة مدى قبول جمهورية باكستان الإسلامية للالتزامات المترتبة على العهد، ويضع تمسكها بموضوع هذا العهد والغرض منه موضع الشك.
    Una reserva que contiene una referencia general al derecho interno, sin precisar su contenido, no permite determinar con claridad en qué medida la República Islámica del Pakistán ha aceptado las obligaciones derivadas del Pacto y, en consecuencia, suscita dudas sobre el compromiso de la República Islámica del Pakistán con el objeto y el fin del Pacto. UN وإن تحفظا يتضمن إشارة عامة إلى القانون الداخلي دون تحديد فحواه لا يسمح بتحديد دقيق لمدى قبول جمهورية باكستان الإسلامية للالتزامات المترتبة على العهد، ويضع تمسكها بموضوع هذا العهد والغرض منه موضع الشك.
    Dado que la definición de " agente " , a diferencia de la de " órgano " que se propone en el párrafo 20 supra, no contiene una referencia a las reglas de la organización, no parece apropiada la sugerencia que se hace de que se sustituya la palabra " comprende " por las palabras " se entiende por " . UN وبما أن تعريف " الوكيل " ، خلافا لتعريف " الجهاز " المقترح في الفقرة 20 أعلاه، لا يتضمن إشارة إلى قواعد المنظمة، فإن الاستعاضة المقترحة عن تعبير " يشمل " بتعبير " يعني " لا تبدو أكثر ملاءمة.
    El Sr. O ' Flaherty dice que el párrafo 13 no es esencial, sobre todo habida cuenta de que la segunda mitad del párrafo contiene una referencia a otro artículo del Pacto y puede eliminarse sin alterar la orientación de la observación general. UN 56 - السيد أوفلاهرتي: قال إن الفقرة 13 غير أساسية، لا سيما وأن نصفها الثاني يتضمن إشارة إلى مادة أخرى من مواد العهد، ويمكن حذفها دون التأثير على توجه التعليق العام.
    La supresión de la palabra en la disposición 12, apartado b) del párrafo 2, no plantea problema, ya que la disposición contiene una referencia específica a la disposición modelo 17. UN وأضاف إن حــذف هذه الكلمــة مــن الفقــرة 2 (ب) من الحكم النموذجي 12 لا يطرح أي مشكلة، لأن الحكم يتضمن إشارة خاصة إلى الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17.
    6. En general, cada empresa de la industria farmacéutica tiene un código de conducta amplio que abarca una gran variedad de aspectos éticos de la investigación y el comercio, pero ninguno contiene una referencia específica a las armas biológicas. UN 6- يوجد عموماً لدى فرادى الشركات العاملة في الصناعة الصيدلانية مدونات شاملة لقواعد السلوك تغطي مجموعة واسعة من الجوانب الأخلاقية للبحث والتجارة، ولكن أياً منها لا يتضمن إشارة محددة إلى الأسلحة البيولوجية.
    Con respecto a su recomendación de que el Secretario General integre la gestión de los riesgos institucionales en el proceso de planificación de los programas, al Comité le complació observar que el marco normativo de la gestión de los riesgos institucionales contiene una referencia a la conciliación de los riesgos con los mandatos, objetivos y planes estratégicos. UN 30 - وفيما يتعلق بتوصيتها بأن يقوم الأمين العام بدمج إدارة المخاطر المؤسسية في عملية تخطيط البرامج، كان من دواعي سرور اللجنة أن تلاحظ أن إطار السياسة العامة لإدارة المخاطر المؤسسية يتضمن إشارة إلى مواءمة المخاطر مع الولايات والأهداف والخطط الاستراتيجية.
    Salvaguardias fundamentales 7) El Comité toma nota de que la nueva Ley de enjuiciamiento criminal contiene una referencia específica a las salvaguardias legales fundamentales para los detenidos, como el acceso a un abogado defensor, pero lamenta la falta de una referencia específica al derecho a consultar a un médico. UN (7) تحيط اللجنة علماً بأن قانون الإجراءات الجنائية الجديد يتضمن إشارة محددة إلى الضمانات القانونية الأساسية للمحتجزين، مثل إمكانية الاستعانة بمحام، لكنها تأسف لعدم وجود إشارة محددة إلى الحق في الوصول إلى طبيب.
    El párrafo 2 contiene una referencia al fibrocemento. Se pide que se cambie por cemento crisotilo. UN الفقرة 2 تتضمن إشارة إلى الأسمنت الأسبستي - تطلب تغييرها إلى أسمنت أسبست كريسوتيل.
    El párrafo 2 contiene una referencia al fibrocemento. Se pide que se cambie por cemento crisotilo. UN الفقرة 2 تتضمن إشارة إلى الأسمنت الأسبستي - تطلب تغييرها إلى أسمنت أسبست كريسوتيل.
    El Gobierno del Reino de los Países Bajos declara que, por cuanto las Antillas Neerlandesas no están obligadas por la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, se entenderá que el artículo 22 de la presente Convención contiene una referencia sólo a los otros instrumentos internacionales de derechos humanos o de carácter humanitario que sean vinculantes para el Reino de los Países Bajos respecto de las Antillas Neerlandesas. UN تعلن حكومة مملكة هولندا أن في حين أن جزر الأنتيل الهولندية ليست ملزمة باتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، فإن المادة 22 من هذه الاتفاقية ستفسر على أنها تتضمن إشارة فقط إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان أو الصكوك الإنسانية الملزمة لمملكة هولندا فيما يتعلق بجزر الأنتيل الهولندية.
    La Sra. Chanet también señala que el párrafo contiene una referencia legítima al artículo 17 y que ese artículo, por tanto, debe volver a incluirse en la lista del párrafo 3. UN 48 - السيدة شانيه: قالت إنها تلاحظ أيضا أن الفقرة تتضمن إشارة وجيهة إلى المادة 17 ومن ثم، ينبغي إعادة إدراج هذه المادة في القائمة الواردة في الفقرة 3.
    Advierte con agrado que se ha adoptado de una nueva Constitución, en la cual se incorporan las normas internacionales de derechos humanos y, en particular, su artículo 36, que contiene una referencia específica a algunos de los derechos consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وترحب باعتماد دستور جديد يتضمن المعايير الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك إشارته إشارة خاصة في مادته ٦٣ إلى بعض الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل.
    El Sr. Chang Dong-hee (República de Corea) señala a la atención el párrafo 9 del documento NPT/CONF.2000/MC.II/WP.3, que contiene una referencia a los protocolos adicionales aprobados por la Junta de Gobernadores del OIEA en el caso de 43 Estados. UN 23 - السيد تشانغ دونغ - هي (جمهورية كوريا): لَفَت الانتباه إلى الفقرة 9 من الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.III/WP.3 التي تتضمَّن إشارة إلى البروتوكولات الإضافية التي اعتمدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في حالة 43 دولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus