"continental o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القاري أو
        
    Agua acumulada dentro de la superficie continental o sobre ella y que puede evaporarse. UN الماء المخزون داخل السطح القاري أو عنده والمتاح للتبخر.
    Investigación de los recursos naturales de la plataforma continental o sus características físicas UN البحث المتعلق بالموارد الطبيعية للجرف القاري أو خصائصه الفيزيائية
    Esos derechos son exclusivos en el sentido de que, si el Estado ribereño no explora la plataforma continental o no explota los recursos naturales de ésta, nadie podrá emprender estas actividades sin expreso consentimiento de dicho Estado. UN وهذه الحقوق حصرية، بمعنى أنه إذا لم تقم دولة ساحلية باستكشاف الجرف القاري أو استغلال موارده الطبيعية، لا يجوز لأي جهة أن تقوم بهذه الأنشطة من دون موافقة صريحة من الدولة الساحلية.
    La base del talud es una zona donde la parte inferior del talud se confunde con la parte superior de la emersión continental o con la parte superior del lecho oceánico profundo, cuando no exite una emersión. UN وقاعدة المنحدر هي المنطقة التي يندمج عندها الجزء السفلي من المنحدر في قمة المرتفع القاري أو في قمة قاع المحيط العميق في حالة عدم وجود مرتفع.
    En primer lugar, los juristas, los doctrinarios y los técnicos habían propuesto distintas teorías sobre la naturaleza y la interpretación de los derechos vigentes en relación con la plataforma continental o que se podrían ejercer sobre ella. UN وقبل صدور هذا الإعلان، كان حقوقيون وأخصائيون في القانون العام وفنيون قد قالوا بنظريات مختلفة بشأن طبيعة ونطاق الحقوق القائمة بشأن الجرف القاري أو التي يمكن ممارستها فيه.
    Igualmente, al parecer nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño presente a la Comisión, en el curso del examen por ésta de la información inicial, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a su juicio, ello se justifica en razón de datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido. UN وعلى شاكلة ذلك، يبدو أنه ليس ثمة في الاتفاقية ما يمنع الدولة الساحلية من أن تقدم إلى اللجنة، أثناء دراستها للمعلومات الأصلية التي قدمتها تلك الدولة، تفاصيل جديدة لحدود الجرف القاري أو جزء مهم منه، إن رأت الدولة الساحلية المعنية أن هنالك ما يبرر ذلك في ضوء البيانات العلمية والتقنية التي حصلت عليها.
    Esto significaba que algunos tratados podían no aplicarse en todo el territorio sino sólo en la parte continental o en los territorios autónomos. UN وهذا يعني ضمناً عدم انطباق بعض المعاهدات على كل الأراضي وإنما فقط على الجزء القاري أو على الأقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي.
    Esos derechos son exclusivos en el sentido de que, si el Estado ribereño no explora la plataforma continental o no explota los recursos naturales de ésta, nadie podrá emprender estas actividades sin expreso consentimiento de dicho Estado. UN وهذه الحقوق حصرية، بمعنى أنه في حال عدم قيام دولة ساحلية ما باستكشاف الجرف القاري أو استغلال موارده الطبيعية، لا يجوز لأي جهة أخرى القيام بهذه الأنشطة دون موافقة صريحة من الدولة الساحلية.
    Quizá resulte más apropiado construir gradualmente las propias fuerzas armadas, y luego un sistema de seguridad regional y por último incorporarse a los sistemas continental o mundial de seguridad internacional y a los correspondientes procesos de desarme. UN ويحتمل، في هذه الحالة، أن يكون المنهج اﻷوفر حظاً في القبول هو البناء التدريجي للقوات المسلحة الخاصة بكل بلد تم انشاء نظام أمن اقليمي وأخيرا الانضمام إلى أنظمة اﻷمن الدولي الموجودة على الصعيد القاري أو العالمي وعمليات نزع السلاح ذات الصلة.
    También los mapas que muestran el espesor del sedimento de la plataforma continental o del fondo oceánico profundo, serán sumamente variables en cuanto a la densidad de los datos utilizados en su presentación. UN ٢٣ - والخرائط التي تبيﱢن سُمك الترسبات على الجرف القاري أو في قاع المحيط تختلف كثيرا من حيث كثافة البيانات المستعملة في وضعها.
    También es un acierto que no se limite el ámbito de aplicación del proyecto de artículos al territorio del Estado que causa el daño y se haga referencia en cambio a las actividades sujetas a la jurisdicción o al control del Estado, lo que permite abarcar las actividades que se realicen en el espacio ultraterrestre, en alta mar, en la plataforma continental o en la zona económica exclusiva de un Estado. UN كما أنها فكرة جيدة أيضا ألا يقتصر نطاق التطبيق على إقليم الدولة التي تحدث الضرر، بل وأن يشار بدلا من ذلك إلى أنشطة داخل ولاية الدولة أو سيطرتها، وهي يمكن أن تشمل أنشطة في الفضاء الخارجي أو في أعالي البحار أو الجرف القاري أو في المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة للدولة.
    Emplazadas en la Plataforma continental o Insular UN الجرف القاري أو الجزري
    Es motivo de preocupación tanto la captura de tiburones neríticos, que en general viven a menos de 200 metros de profundidad, cerca de la plataforma continental o en el margen de la plataforma, como la de tiburones oceánicos. UN 87 - وينصب القلق في هذا الصدد على كل من أسماك القرش البحرية، التي توجد عادة على أعماق تقل عن 200 متر حول الجرف القاري أو حافته، وأسماك القرش المحيطية.
    Tal vez sea preciso determinar en qué medida la definición de especies sedentarias prevista en el artículo 77 abarca el complejo entramado de vida de los ecosistemas de los fondos marinos con el fin de dilucidar si esos ecosistemas y organismos pertenecen al régimen de la plataforma continental o al de la columna de agua situada sobre ella. UN وقد تكون هناك حاجة إلى بحث مدى اشتمال تعريف الأنواع الآبدة في المادة 77 على شبكة حياة النظم الإيكولوجية المعقدة في أعماق البحار لتوضيح ما إذا كانت هذه النظم الإيكولوجية والكائنات الحية تندرج ضمن نظام الجرف القاري أو نظام عمود الماء فوقه.
    Sin embargo, la manera en que estaba formulada la pregunta de la Comisión podía hacer suponer que `el material e información adicional sobre los límites de su plataforma continental o de una parte sustancial de ella ' no guardaban relación alguna con el proceso de examen de la presentación en la subcomisión. UN ومع ذلك فإن صياغة اللجنة للسؤال الآنف الذكر يمكن أن تقود إلى افتراض مفاده أن ' المواد والمعلومات الإضافية المتصلة بحدود الجرف القاري أو بجزء مهم منه` المشار إليها، لا صلة لها بعملية دراسة الطلب من قبل اللجنة الفرعية.
    Tampoco obsta la Convención para que un Estado ribereño indique a la Comisión, en el curso de su examen de la presentación, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a juicio de ese Estado actuando de buena fe, así lo justifican los datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido. UN كما أن الاتفاقية لا تمنع الدولة الساحلية من أن تقدم إلى اللجنة، أثناء دراسة طلب تلك الدولة، تفاصيل جديدة لحدود الجرف القاري أو جزء مهم منه، إن رأت الدولة الساحلية المعنية عن حسن نية أن هناك ما يبرر ذلك في ضوء البيانات العلمية والتقنية التي حصلت عليها.
    Además, hay que destacar que la pretensión de Turquía de que tiene derechos e intereses en la cuestión del petróleo y el gas natural de la plataforma continental o la zona económica exclusiva de la República de Chipre carece de fundamento en el derecho internacional, incluidas la Carta de las Naciones Unidas y las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. UN وعلاوة على ذلك، يتعين التأكيد على أن ادعاء تركيا بأن لها حقوقا ومصالح في مسألة النفط والغاز في الجرف القاري أو المنطقة الاقتصادية الخالصة لجمهورية قبرص ليس له سند في القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والأحكام ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لسنة 1982.
    Tal vez sea preciso determinar en qué medida la definición de especies sedentarias prevista en el artículo 77 abarca el complejo y simbiótico entramado de vida de los ecosistemas de los fondos marinos con el fin de dilucidar si esos ecosistemas y organismos pertenecen al régimen de la plataforma continental o al de la columna de agua situada sobre ella. UN وقد تكون هناك حاجة إلى بحث مدى اشتمال تعريف الأنواع الآبدة في المادة 77 على شبكة حياة النظم الإيكولوجية المعقدة والمتكافلة في أعماق البحار لتوضيح ما إذا كانت هذه النظم الإيكولوجية والكائنات الحية تندرج ضمن نظام الجرف القاري أو نظام عمود الماء فوقه.
    Como es sabido, la delimitación de la plataforma continental o de la zona económica exclusiva en un mar semicerrado, como el Mediterráneo oriental, solo puede efectuarse con el acuerdo de todas las partes y teniéndose en cuenta los derechos e intereses de todos los interesados con arreglo al derecho internacional. UN وكما هو معلوم، لا يمكن ترسيم حدود الجرف القاري أو المنطقة الاقتصادية الخالصة في بحر شبه مغلق، مثل شرق البحر الأبيض المتوسط، إلا باتفاق جميع الأطراف، مع مراعاة حقوق ومصالح جميع الأطراف المعنية بموجب القانون الدولي.
    El derecho internacional establece que la delimitación de la plataforma continental o la zona económica exclusiva en el Mediterráneo oriental, que en realidad es un mar semicerrado, debe ser hecha entre los Estados pertinentes de una manera equitativa, teniendo en cuenta los derechos e intereses de todas las partes. UN يقضي القانون الدولي بأن تعيين حدود الرصيف القاري أو المنطقة الاقتصادية الخالصة في شرق البحر الأبيض المتوسط، الذي يشكل في الواقع بحرا شبه مغلق، ينبغي أن يتم بين الدول المعنيَّة بطريقة عادلة مع أخذ حقوق ومصالح جميع الأطراف في الحسبان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus