"continentes del mundo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قارات العالم
        
    • قارة في العالم
        
    Subrayando que entre sus participantes figuran países que representan a los cinco continentes del mundo, UN وإذ تشدد على أن من بين المشاركين في هذه الدورة بلدان تمثل جميع قارات العالم الخمس،
    Todavía más notable es el establecimiento de varias redes de medios de información de mujeres en todos los continentes del mundo. UN والذي يسترعي الانتباه إنشاء عدة شبكات لوسائط الإعلام النسائية في كل قارة من قارات العالم.
    Desde su extensión a la región africana en el año 2000, la Sociedad abarca todos los continentes del mundo. UN وتغطي الحركة جميع قارات العالم إذ اتسع نطاقها ليشمل منطقة أفريقيا في عام 2000.
    En particular, quiero dar las gracias a las 24 delegaciones de todos los continentes del mundo que patrocinaron esta resolución. UN وأود بصفة خاصة أن أشكر الوفود الـ 24 التي تبنت مشروع القرار والتي تنتمي إلى جميع قارات العالم.
    Israel está dispuesto a ayudar a aliviar al pueblo nicaragüense en su dificilísima situación, como ayuda desde hace decenios a pueblos de todos los continentes del mundo. UN وتقف إسرائيل على أهبة الاستعداد للمساعدة على تخفيف محنة شعب نيكاراغوا، وهي ظلت تساعد الشعوب عقودا من الزمن في كل قارة في العالم.
    La Alta Comisionada condenó el hecho de que hubiera cientos de miles de víctimas de la tortura en todos los continentes del mundo en espera de reparación. UN أما المفوضة السامية، فقد استنكرت وجود مئات الآلاف من ضحايا التعذيب ينتظرون جبر الضرر في كل قارة من قارات العالم.
    Esto, sin embargo, no se ha puesto en la práctica de forma igual en todos los continentes del mundo. UN غير أن ذلك لم يُطبَّق بشكل متساو في جميع قارات العالم.
    3. Australia es el más bajo, el más llano y, con excepción de la Antártida, el más seco de los continentes del mundo. UN ٣- استراليا أكثر قارات العالم انخفاضاً وتسطحاً وهي، بعد أنتاركتيكا، أكثر القارات جفافاً.
    Fueron los principios sobre los que se fundó esta Organización los que contribuyeron a conformar los acontecimientos que llevaron al restablecimiento de los derechos legítimos de los pueblos desposeídos de todos los continentes del mundo. UN وكانت المبادئ التي أنشئت على أساسها هذه المنظمة هي التي ساعدت في تشكيل اﻷحداث التي أدت في نهاية المطاف إلى استرداد الشعوب المحرومــة فــي جميــع قارات العالم لحقوقها المشروعة.
    En nombre del Grupo de los 77, cuyos 132 países miembros se encuentran en tres de los seis continentes del mundo y comprenden dos terceras partes de la población mundial, hacemos llegar nuestros mejores deseos a todos los participantes y nuestro sincero agradecimiento a los organizadores de la Cumbre. UN بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ التي تنتمي البلدان اﻟ ١٣٢ اﻷعضاء فيها إلى ثلاثة من قارات العالم الست وتضم ثلثي سكانه، نقدم تحياتنا إلى جميع المشتركين ونعرب عن تقديرنا المخلص لمنظمي هذا المؤتمر.
    El Secretario General comparte la opinión de que sería deseable que la Universidad contara con una presencia institucional más equilibrada y equitativa en todos los continentes del mundo. UN ١٨ - يتفق اﻷمين العام مع وجهة النظر القائلة إنه من المستصوب أن يكون للجامعة وجود مؤسسي متوازن وأكثر إنصافا في جميع قارات العالم.
    Asamblea General 29ª sesión plenaria Quincuagésimo tercer período de sesiones 6 de octubre de 1998 Al acercarnos al próximo milenio tenemos plena conciencia de la omnipresencia de la guerra y del caos que sigue haciendo estragos en los pueblos, literalmente en todos los continentes del mundo. UN وإذ نقترب من اﻷلفية القادمة، فإننا ندرك تماما شبح الحرب الجاثم في كل اﻷوقات وفي جميع اﻷمكنة والخراب الذي لا يزال يلحقه بالبشر في كل قارة من قارات العالم تقريبا.
    En el año 2000, la División para el Adelanto de la Mujer y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos recibieron en total 9.171 peticiones de 36 países que representaban a todos los continentes del mundo. UN وفي سنة 2000، تلقت شعبة النهوض بالمرأة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين 171 9 التماسا صادرا عن 36 بلدا تمثل جميع قارات العالم.
    Como organización juvenil democrática y progresista, la Federación ha establecido lazos con más de 150 organizaciones en más de 100 países de los 5 continentes del mundo, que difunden los ideales de paz, entendimiento y respeto mutuos. UN أقام الاتحاد، بوصفه منظمة ديمقراطية وتقدمية للشباب، روابط مع ما يزيد عن 150 منظمة في أكثر من 100 بلد من قارات العالم الخمس، ناشرا المثل العليا للسلام والتفاهم والاحترام المتبادلين.
    Es lamentable que la Comisión no haya llegado a un consenso en torno al proyecto de resolución; la humanidad ha logrado poblar todos los continentes del mundo porque, por naturaleza, las personas son migrantes. UN وأضاف أنه من المؤسف أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار؛ وأشار إلى أن جميع قارات العالم مأهولة بالبشر لأن الناس مهاجرون بطبيعتهم.
    Por su parte, los Estados Miembros deberían dedicarse menos a la retórica y ocuparse de la cuestión de la discriminación racial para ayudar a la Organización a combatir ese fenómeno en todos los continentes del mundo. UN ١٨ - واختتم قائلا إنه يتعين على الدول، من جهتها، اﻹقلال من الخطابات الرنانة ومعالجة مسألة التمييز العنصري كيما تساعد المنظمة على مكافحة هذه الظاهرة في كافة قارات العالم.
    Tan sólo en 1994 más de 1.730 millones de personas de los cinco continentes del mundo dieron su firma en apoyo del Programa de 10 puntos de la Gran Unidad de Toda la Nación, lo que ilustra la opinión pública mundial favorable que ha generado ese Programa. UN وفي عام ١٩٩٤ وحده، وقﱠع أكثر من ١,٧٣ بليون شخص من قارات العالم الخمس أسماءهم تأييدا لبرنامج النقاط العشر للوحدة الكبرى لﻷمة جمعاء، وفي هذا تبيان للتعاطف الكبير الذي تمتع به هذا البرنامج من الرأي العام العالمي.
    Así responde Israel a los llamamientos desde todos los continentes del mundo a cesar sus políticas y prácticas ilegales en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y a cooperar seriamente con la iniciativa encabezada por el Secretario de Estado de los Estados Unidos de América, John Kerry, y sus asociados en la región y la comunidad internacional. UN وهذا هو رد إسرائيل على النداءات التي وجهت إليها من جميع قارات العالم لوقف سياساتها وممارساتها غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والتعاون على نحو جدي مع مبادرة وزير خارجية الولايات المتحدة الأمريكية، جون كيري، وشركائه في المنطقة والمجتمع الدولي.
    33. El 26 de febrero de 2010, el Grupo de Trabajo emitió un comunicado de prensa sobre el 30º aniversario de su creación, el 29 de febrero de 1980, destacando que las desapariciones forzadas siguen siendo una práctica actual que afecta a todos los continentes del mundo. UN 33- في 26 شباط/فبراير 2010، أصدر الفريق العامل بياناً صحفياً بشأن الذكرى السنوية الثلاثين لإنشائه في 29 شباط/فبراير 1980، شدد فيه على حقيقة أن الاختفاء القسري لا يزال ممارسة حالية تؤثر على جميع قارات العالم.
    Creo que cuando los dirigentes mundiales se reúnan en Washington este fin de semana, debemos ver, y veremos, una mayor cooperación por parte de los gobiernos para hacer frente a los problemas económicos que ahora afectan a todos los continentes del mundo. UN وأعتقد أنه في الوقت الذي يجتمع فيه قادة العالم في واشنطن في نهاية هذا الأسبوع، لا بد لنا من أن نرى وسوف نرى تعاونا أكبر فيما بين الحكومات لتناول المشاكل الاقتصادية التي تعصف الآن بكل قارة في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus