"continuó la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واستمر
        
    • استمر
        
    • وتواصل
        
    • واستمرت عملية
        
    • وتواصلت
        
    • استمرت أعمال
        
    • واستمرت إعادة
        
    • وواصلت المنظمة
        
    • واستمرت سياسة
        
    El UNICRI continuó la práctica de no mantener registros e informes financieros adecuados. UN واستمر المعهد في عدم احتفاظه بسجلات وتقارير مالية سليمة.
    En Belén y en la región septentrional de la Faja de Gaza continuó la ejecución y ampliación de los proyectos de redes colectoras de aguas servidas. UN واستمر العمل في مشاريع شبكة تجميع مياه المجارير في بيت لحم وشمال قطاع غزة، ويجري توسيعها.
    continuó la labor en el Hospital Europeo de Gaza de 232 camas, con miras a mitigar la grave escasez de camas de hospital y servicios médicos adecuados en la Faja de Gaza. UN واستمر العمل في إنشاء مستشفى غزة اﻷوروبي الذي يتسع ﻟ ٢٣٢ سريرا، بغية تخفيف حدة النقص الخطير في أسرة المستشفيات وفي الخدمات الطبية الكافية في قطاع غزة.
    En 1995 continuó la práctica negativa arbitraria del permiso para volar a determinados lugares en el Sudán meridional. UN وخلال عام ١٩٩٥، استمر المنع التعسفي للترخيص بالرحلات الجوية الى بعض المواقع في جنوب السودان.
    No obstante, a lo largo de 2007 continuó la tendencia a la baja en relación con esas monedas. UN إلا أن تدهور قيمة دولار الولايات المتحدة بالمقارنة مع هاتين العملتين استمر خلال عام 2007.
    continuó la formación de trabajadores voluntarios para labores de rehabilitación, con la ayuda de especialistas locales y organizaciones internacionales no gubernamentales. UN وتواصل تدريب المتطوعين في مجال إعادة التأهيل الاجتماعي بمساعدة اختصاصيين محليين ومنظمات دولية غير حكومية.
    continuó la colaboración en la vigilancia de los progresos en el logro de las metas para la infancia, en particular en las esferas de la salud y la educación, y en la defensa de los derechos del niño. UN واستمر التعاون في رصد اﻷهداف المحددة للطفل، وخاصة في مجالات الصحة والتعليم، والدعوة من أجل الطفل.
    continuó la labor en la terminación del Hospital Europeo de Gaza de 232 camas. Una vez que concluyan los trabajos, el hospital se traspasará a la Autoridad Palestina. UN واستمر العمل في إنشاء مستشفى غزة اﻷوروبي الذي يتسع ﻟ ٢٣٢ سريرا، والذي سيسلم لدى إتمامه الى السلطة الفلسطينية.
    En 1997 se continuó la asistencia a los puertos de mar regionales para estimular a las economías locales. UN واستمر تقديم المساعدات إلى الموانئ في عام ١٩٩٧ لتنشيط الاقتصادات المحلية.
    continuó la investigación sobre usos adicionales de antiprogestógenos para la regulación de la fecundidad. UN واستمر إجراء البحوث حول الاستخدامات اﻹضافية لمضادات البروجستوجين ﻷغراض تنظيم الخصوبة.
    En 1998 continuó la tendencia a ampliar y diversificar las oportunidades de reasentamiento de los refugiados africanos. UN واستمر في عام 1998 الاتجاه المتبع فــي توسيع وتنويع إمكانية استفادة اللاجئين الأفريقيين من فرص إعادة التوطين.
    continuó la participación constructiva de los centros de actividades juveniles en los comités de refugiados y sobre los problemas internos de los campamentos. UN واستمر إشراك المراكز على نحو بناء في لجان اللاجئين وفي معالجة المشاكل الداخلية في المخيمات.
    En 1998 continuó la tendencia a ampliar y diversificar las oportunidades de reasentamiento de los refugiados africanos. UN واستمر في عام 1998 الاتجاه المتبع فــي توسيع وتنويع إمكانية استفادة اللاجئين الأفريقيين من فرص إعادة التوطين.
    Durante el período en examen, continuó la construcción de viviendas en los asentamientos israelíes situados en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. UN وقد استمر بناء الوحدات السكنية في المستوطنات الاسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال الفترة المستعرضة.
    - continuó la labor de caracterización del material de uranio almacenado en la localidad C de Tuwaitha. UN استمر العمل على توصيف مواد اليورانيوم المخزون في الموقع جيم في التويثة.
    A pesar de las firmes promesas hechas a las Naciones Unidas y al CICR, continuó la lucha sin cejar. UN ورغم الالتزامات اﻷكيدة التي قُدمت لﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، استمر القتال دون هوادة.
    También continuó la actividad delictiva, registrándose siete muertes y 12 secuestros durante ese período. UN كما استمر النشاط اﻹجرامي، إذ سجلت خلال الفترة ٧ حوادث قتل و ١٢ حادثة اختطاف.
    En 1995 continuó la práctica de denegar arbitrariamente el permiso para volar a determinados lugares en el Sudán meridional. UN وخلال عام ١٩٩٥، استمر المنع التعسفي للترخيص بالرحلات الجوية الى بعض المواقع في جنوب السودان.
    continuó la formación de trabajadores voluntarios para labores de rehabilitación, con la ayuda de especialistas locales y organizaciones internacionales no gubernamentales. UN وتواصل تدريب المتطوعين في مجال إعادة التأهيل الاجتماعي بمساعدة اختصاصيين محليين ومنظمات دولية غير حكومية.
    continuó la tendencia positiva de aumento de los ingresos internos, en comparación con los obtenidos en frontera. UN وتواصل التوجه الإيجابي نحو زيادة نصيب الإيرادات المحلية، مقارنة بالإيرادات المحصلة في مناطق الحدود.
    En el período que se examina continuó la repatriación espontánea. UN واستمرت عملية العودة التلقائية طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    También continuó la demolición de propiedades palestinas. UN وتواصلت أيضا عمليات هدم الممتلكات الفلسطينية.
    Además, continuó la restauración del Fuerte St. Catherine, el principal fuerte del sistema de parques y uno de los 90 fuertes de la isla. UN وإضافة إلى ذلك، استمرت أعمال الترميم في قلعة فورت سانت كاترين، وهي أهم قلعة في شبكة الحدائق وواحدة من تسعين قلعة في الجزيرة.
    continuó la reactivación del programa de actividades juveniles, pero los progresos se vieron obstaculizados por el ambiente económico y de seguridad. UN واستمرت إعادة إحياء برنامج أنشطة الشباب، غير أن التقدم تعثر بسبب الظروف اﻷمنية والاقتصادية.
    En el curso del año, continuó la ejecución de un proyecto sobre la mujer y el uso indebido de drogas. UN وواصلت المنظمة طوال العام تنفيذ مشروع عن المرأة وإدمان المخدرات.
    En 1999 continuó la campaña de nacionalización de la mano de obra, que de nuevo obtuvo un éxito considerable en el sector público y en los sectores de la banca y las finanzas. UN واستمرت سياسة الاستعاضة عن العمال الوافدين بالمواطنين العُمانيين في عام 1999، وحققت هذه السياسة أكبر نجاح لها في القطاع العام وقطاع المصارف والقطاع المالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus