"continuará en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيستمر في
        
    • يستمر في
        
    • ستستمر في
        
    • وسيستمر في
        
    • سيستمر خلال
        
    • المراقبة تتواصل
        
    • وسيستمر خﻻل
        
    • يستمر السير في
        
    • ستتواصل في
        
    • سيستمر من
        
    • وسيتواصل ذلك
        
    • وسيستمر ذلك
        
    Esto es más o menos lo que vimos el año pasado, y así es como continuará en el futuro. TED هذا هو بشكل أو بآخر ما رأيناه العام الماضي, و هذا هو كيف سيستمر في المستقبل.
    Todo lleva a creer que esta situación continuará en el futuro. UN واﻷسباب كلها تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الوضع سيستمر في المستقبل.
    La capacitación en el uso de los diferentes programas comenzó en 1999 y continuará en el año 2000. UN وبدأ التدريب على مختلف البرامج الحاسوبية في ١٩٩٩ وسوف يستمر في عام ٢٠٠٠.
    Buenas tardes y el vicepresidente George Bush que está con el gobierno hace ocho años, continuará en el gobierno... Open Subtitles مساء الخير ونائب الرئيس جورج بوش والذي عمل في الحكومة لثماني سنوات سوف يستمر في حياته الحكومية
    Encontramos que dicha relación es de vital importancia y tenemos la confianza de que continuará en el futuro. UN ونرى أن لتلك العلاقة أهمية حيوية، وإننا على ثقة بأنها ستستمر في المستقبل.
    El programa se puso en marcha en 2010 y continuará en 2013. UN وبدأ تنفيذ البرنامج في عام 2010 وسيستمر في عام 2013.
    La UNOPS ejecutó en 2012 un proyecto de desarrollo de programas informáticos a nivel interno que continuará en 2013. UN وفي عام 2012، كان لدى مكتب خدمات المشاريع مشروع للبرامجيات سيستمر خلال عام 2013.
    No se sabe si este procedimiento continuará en períodos de sesiones futuros. UN وليس معروفا ما إذا كان هذا اﻹجراء سيستمر في الدورات المقبلة.
    Se trata de una investigación abierta que continuará en mandatos futuros del Grupo de Expertos. UN ويشكل هذا الأمر تحقيقا جاريا سيستمر في إطار الولايات المقبلة للفريق.
    Este trabajo continuará en el futuro. UN وهذا العمل سيستمر في المستقبل.
    Esto no significa que la Santa Sede simplemente dé la espalda a la labor realizada en El Cairo, a la labor que se está realizando aquí y a la que continuará en el futuro. UN ولا يعني ذلك أن الكرسي الرسولـــي يمكـــن لـــه ببساطة أن يهجر العمل الذي بدأ في القاهرة، والعمل الجاري هنا، والعمل الذي سيستمر في المستقبل.
    Se prevé que esta modalidad continuará en años futuros, ya que probablemente los países del CCG tropiecen con dificultades para establecer un presupuesto equilibrado, habida cuenta de la reciente evolución de los mercados mundiales del petróleo. UN ومن المتوقع لهذا النمط أن يستمر في السنوات القادمة، حيث ينتظر لبلدان المجلس أن تواجه صعوبة في وضع ميزانية تتسم بالتوازن في ضوء التطور اﻷخير في أسواق النفط العالمية.
    IS3.27 Se prevé que el descenso de las ventas mundiales de publicaciones de las Naciones Unidas continuará en el bienio 2006-2007. UN ب إ 3-27 ومن المتوقع أن يستمر في فترة السنتين 2006-2007 الانخفاض في مبيعات منشورات الأمم المتحدة على مستوى العالم.
    Conclusión La situación general en Kosovo sigue siendo relativamente tranquila, con una tensión latente que continuará en el futuro previsible. UN 15 - لا تزال الحالة العامة في كوسوفو هادئة نسبيا إلا أنها مشوبة بتوتر يتوقع أن يستمر في المدى المنظور.
    La aplicación de la estrategia ha permitido hasta la fecha una mejora constante en la gestión financiera de la UNOPS y en el logro de otros objetivos concretos, proceso que continuará en el nuevo bienio. UN وقد شهد تنفيذ الاستراتيجية لغاية تاريخه تحسنا مطردا في إدارة المكتب المالية وفي بعض الأهداف المحددة الأخرى، وهو عملية ستستمر في فترة السنتين الجديدة.
    Nicaragua declaró que las medidas necesarias para armonizar la Convención con su legislación nacional será el resultado de un proceso de revisión de su legislación penal que actualmente prosigue y continuará en el futuro. UN أعلنت نيكاراغوا أن التدابير اللازمة لتنسيق الاتفاقية مع تشريعها الجنائي ستأتي نتيجة عملية إعادة النظر في التشريع الجنائي الجارية الآن والتي ستستمر في المستقبل.
    El programa comenzó ya bien avanzado el período dada la situación de seguridad en Somalia y continuará en el próximo mandato. UN فقد بدأ البرنامج متأخرا بسبب الحالة اﻷمنية في الصومال. وسيستمر في فترة الولاية التالية.
    El programa comenzó ya bien avanzado el período dada la situación de seguridad en Somalia, y continuará en el próximo mandato. UN فقد بدأ البرنامج متأخرا بسبب الحالة اﻷمنية في الصومال. وسيستمر في فترة الولاية التالية.
    En 2013, la UNOPS tenía un proyecto de elaboración interna de programas informáticos que continuará en 2014. UN وفي عام 2013، بدأ مكتب خدمات المشاريع في تنفيذ مشروعا للبرامجيات سيستمر خلال عام 2014.
    Si el acusado hubiese sido puesto bajo control judicial por la Sala de Primera Instancia, éste continuará en vigor hasta el momento en que el acusado se entregue, o, en el supuesto de haber sido dispensado de entregarse, hasta que la Sala de Primera Instancia dicte una decisión al respecto de conformidad con lo dispuesto en el artículo 100. UN إذا ما وضعت الدائرة الابتدائية متهم تحت المراقبة القضائية، فإن تلك المراقبة تتواصل إلى أن يسلم المتهم نفسه أو، في حالة الاعفاء من تسليم نفسه، إلى أن تبت الدائرة الابتدائية في المسألة وفقا ﻷحكام المادة ١٠٠.
    Se prevé que esta tendencia continuará en el futuro (línea punteada) a medida que se pueda disponer cada vez más de alternativas al metilbromuro en las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5. UN ومن المنتظر أن يستمر السير في هذا الاتجاه مستقبلاً (أنظر الخط المتقطّع) نظراً لانتشار بدائل بروميد الميثيل على نطاق أوسع في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    Actualmente participa en el juicio Butare, que continuará en 2007. UN وهي تنظر حاليا في محاكمة بوتاري، التي ستتواصل في عام 2007.
    El apoyo a través del programa ordinario del PNUD continuará en los futuros ciclos de programación. UN وقال إن الدعم من خلال البرامج العادية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيستمر من خلال دورات برنامجية مستقبلية.
    Esa labor continuará en 2008. UN وسيتواصل ذلك العمل في عام 2008.
    Asimismo, como corresponde, ese escrutinio continuará en el futuro. UN وسيستمر ذلك التمحيص في المستقبل، حيثما كان مناسبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus