En ese sentido, también solicitó al Secretario General continuar apoyando el proceso de paz. | UN | وقد طلبت أيضا إلى اﻷمين العام مواصلة دعم عملية السلم. |
x) continuar apoyando y aumentando, donde sea posible, la capacitación científica y técnica a fin de promover el desarrollo sostenible. | UN | `١٠` مواصلة دعم التدريب العلمي والتقني وزيادته حيثما يمكن ذلك، من أجل تعزيز التنمية المستدامة. |
ix) continuar apoyando y aumentando, donde sea posible, la capacitación científica y técnica a fin de promover el desarrollo sostenible. | UN | `٩` مواصلة دعم التدريب العلمي والتقني وزيادته حيثما يمكن ذلك، من أجل تعزيز التنمية المستدامة. |
Mi Gobierno está decidido a continuar apoyando y alentando sus iniciativas encaminadas a mejorar las condiciones de vida de los pueblos, especialmente en los países en desarrollo. | UN | وحكومتي ملتزمة بمواصلة دعم وتشجيع مبادراتها الرامية إلى تحسين ظروف معيشة السكان، لا سيما في البلدان النامية. |
(Sr. Kalpagé, Sri Lanka) La comunidad internacional debe pues continuar apoyando a estos países para que puedan consolidar sus logros en materia de población y desarrollo. | UN | وقال إنه يجب على المجتمع الدولي والحالة هذه مواصلة تقديم الدعم لهذه البلدان بغية تمكينها من تعزيز إنجازاتها في مجال السكان والتنمية. |
Los Estados Miembros con capacidad de hacerlo deben continuar apoyando esas reformas. | UN | وينبغي أن تواصل دعم اﻹصلاحات الدول اﻷعضاء القادرة على ذلك. |
La Sra. Noriega reitera su disposición a continuar apoyando las medidas que se acuerden en aras de lograr un consenso definitivo que sea favorable para todos y para el bien de la Organización. | UN | وأكدت استعدادها لمواصلة دعم الإجراءات الرامية للتوصل إلى توافق نهائي في الآراء يكون مؤاتياً للجميع وكذلك للمنظمة. |
La comunidad internacional debe continuar apoyando tales medidas y organizaciones ya probadas. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يواصل دعم هذه التدابير والمنظمات التي سبق أن جربت وصمدت للاختبار. |
Esta estrategia pretende, por un lado, mejorar la orientación y vinculación en el mercado de trabajo y, por otro, continuar apoyando la capacitación de trabajadores desempleados para la incorporación o reinserción al mercado de trabajo. | UN | تهدف هذه الاستراتيجية إلى تحسين التوجيه والربط في سوق العمل من جهة، ومن جهة أخرى إلى مواصلة دعم تأهيل العمال العاطلين عن العمل لانضمامهم أو ﻹعادة انخراطهم في سوق العمل. |
Mientras tanto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe continuar apoyando esta función. | UN | وريثما يتم ذلك، يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام مواصلة دعم هذه المهمة. |
Suiza va a continuar apoyando las actividades de los centros para una producción más limpia. | UN | وتعتزم حكومته مواصلة دعم أنشطة مراكز الإنتاج الأنظف. |
Considera que las autoridades laborales y educacionales deben continuar apoyando la educación de los romaníes en cooperación con los propios romaníes. | UN | ورأى المجلس أن على السلطات المكلفة بالعمل والتعليم مواصلة دعم تعليم الروما بالتعاون مع الروما أنفسهم. |
Los países que aportan contingentes pueden entonces determinar si están en condiciones de continuar apoyando la operación de mantenimiento de la paz que ha sido objeto de ajustes. | UN | وبإمكان البلدان المساهمة بقوات عندئذ أن تقرر إن كان بإمكانها مواصلة دعم عملية السلام المعدلة. |
Malta tiene la intención de continuar apoyando los esfuerzos, como lo ha hecho ya por muchos decenios, por lograr la paz duradera en el Oriente Medio. | UN | وتزمع مالطة، كما فعلت على مدار العديد من العقود، مواصلة دعم الجهود المبذولة للتوصل إلى سلام دائم في الشرق الأوسط. |
Ha prometido también continuar apoyando los esfuerzos mundiales para impedir la proliferación de armas de destrucción masiva. | UN | وتتعهد حكومته بمواصلة دعم الجهود العالمية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
El MERCOSUR y sus Estados asociados están plenamente comprometidos a continuar apoyando los trabajos de la Comisión. | UN | والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها ملتزمة تماما بمواصلة دعم عمل الهيئة. |
El Comité convino en que todos los países y organizaciones internacionales deberían seguir contribuyendo al fondo fiduciario para continuar apoyando las actividades preparatorias a los niveles nacional, regional y mundial. | UN | ووافقت اللجنة على ضرورة أن تواصل جميع البلدان والمنظمات الدولية الاسهام في الصندوق الاستئماني من أجل مواصلة تقديم الدعم لﻷنشطة التحضيرية على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والعالمية. |
Asimismo, exhortar al BCIE a continuar apoyando en forma oportuna los requerimientos de inversión de Centroamérica. | UN | وحث المصرف، فضلا عن ذلك، على مواصلة تقديم الدعم حسب الاقتضاء لاحتياجات الاستثمار في أمريكا الوسطى. |
En lo que respecta al Procurador de los Derechos Humanos (PDH), el Acuerdo global compromete al Gobierno a continuar apoyando su fortalecimiento. | UN | ٥٢ - وفيما يتعلق بمكتب المدعي العام لحقوق الانسان، يلزم الاتفاق الشامل الحكومة بأن تواصل دعم تعزيز ذلك المكتب. |
Como país vecino del Irán, Turquía está dispuesta a continuar apoyando y facilitando el proceso diplomático sobre esta cuestión. | UN | وتركيا بصفتها جارة لإيران، مستعدة لمواصلة دعم العملية الدبلوماسية بشأن هذه المسألة وتيسيرها. |
La comunidad internacional debe continuar apoyando las iniciativas subregionales y regionales en pro de la resolución de conflictos. | UN | ويجدر أيضا بالمجتمع الدولي أن يواصل دعم المبادرات دون اﻹقليمية واﻹقليمية المتخذة لفض النزاعات. |
Exhorta al Comité Especial a continuar apoyando a Tokelau y Nueva Zelandia en sus esfuerzos conjuntos. | UN | وطلب إلى اللجنة الخاصة مواصلة دعمها لتوكيلاو ونيوزيلندا في مساعيهما المشتركة. |
Alienta a la comunidad internacional a continuar apoyando al Gobierno de Myanmar, particularmente con asistencia técnica y el fomento de la capacidad. | UN | وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لحكومة ميانمار وعلى الأخص عن طريق تزويدها بالمساعدة التقنية وبناء قدراتها. |
Los Estados Unidos están comprometidos a continuar apoyando los esfuerzos de creación de capacidad de la UNODC. | UN | والولايات المتحدة ملتزمة بمواصلة دعمها لجهود بناء القدرة التي يبذلها المكتب. |
:: Comprometieron a sus gobiernos a proporcionar suficientes recursos nacionales y políticas orientadas al sector de la salud, a continuar apoyando la dirección ofrecida por los Ministros de Salud de la región e instaron a la Comunidad del Pacífico a que complementara la capacidad nacional y apoyara las medidas regionales haciendo hincapié particularmente en: | UN | :: ألزموا حكوماتهم بتوفير موارد وطنية كافية لقطاع الصحة وتركيز السياسات عليه ومواصلة دعم الاتجاه الذي اختطّه وزراء صحة المنطقة، ودعوا لجنة المحيط الهادئ إلى تكميل القدرة الوطنية ودعم العمل الإقليمي مع التشديد بوجه خاص على ما يلي: |
La comunidad internacional debe continuar apoyando al proceso de paz y la reconstrucción de Camboya. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية السلم وإعادة التعمير في كمبوديا. |
La Unión Europea se propone continuar apoyando estos tres proyectos. | UN | والاتحاد الأوروبي عازم على الاستمرار في دعم هذه المشاريع الثلاثة. |
La Unión Europea está comprometida a continuar apoyando este proceso de reforma y a financiarlo. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن التزامه بمواصلة تقديم الدعم لعملية الإصلاح المذكورة ولتمويلها. |