:: continuar el diálogo político y el apoyo para el arreglo a largo plazo de la cuestión de los repatriados y el arreglo pacífico de los conflictos relacionados con la tierra | UN | :: مواصلة الحوار السياسي والدعم المقدم من أجل التوطين الطويل الأجل للمعادين إلى الوطن والتسوية السلمية لنزاعات الأراضي |
Los Presidentes de Estonia, Letonia y Lituania acogieron con agrado el hecho de que el Presidente de la Federación de Rusia, Sr. Boris Yeltsin, estuviera decidido a seguir ampliando las relaciones de buena vecindad y la cooperación práctica en beneficio mutuo sobre la más amplia gama de cuestiones de interés común, así como a continuar el diálogo político, tanto en el plano bilateral como en el marco de las instituciones existentes. | UN | ورحب رؤساء إستونيا ولاتفيا وليتوانيا بعزم الرئيس بوريس يلتسين، على زيادة توسيع علاقات حسن الجوار، والتعاون العملي المتبادل بالفائدة في أوسع نطاق من القضايا ذات الاهتمام المتبادل، وكذلك على مواصلة الحوار السياسي بشكل ثنائي وفي إطار المؤسسات القائمة على حد سواء. |
Por último, los ministros y representantes gubernamentales están firmemente decididos a lograr progresos tangibles, así como a hacer un seguimiento sustantivo, en los períodos de sesiones 14º y 15º de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y, en consecuencia, deciden continuar el diálogo político de alto nivel iniciado en Bonn. | UN | 10 - وأخيرا، يلتزم الوزراء والممثلون الحكوميون بتحقيق تقدم ملموس، فضلا عن القيام بمتابعة فنية، في الدورتين الرابعة عشرة والخامسة عشرة للجنة التنمية المستدامة، ولذلك يعقدون العزم على مواصلة الحوار السياسي الرفيع المستوى الذي بدأ في بون. |
1. Sin poner en duda los resultados electorales de 2010, continuar el diálogo político con un objetivo claro para todos los interesados: reconocer los esfuerzos del Gobierno, la necesidad de moderación de parte del partido en el poder y una actitud constructiva de parte de quienes no están representados en las instituciones. | UN | إدارة الحكم الرشيد 1 - العمل، دون المس بنتائج انتخابات عام 2010، على مواصلة الحوار السياسي بهدف واضح لدى جميع الجهات الفاعلة: الاعتراف بجهود الحكومة، ولزوم توخي الحزب الحاكم للاعتدال، واعتماد الجهات غير الممثلة في المؤسسات لطريقة بناءة. |
Teniendo presente la voluntad de las partes en conflicto de continuar el diálogo político con miras a un arreglo del conflicto, | UN | وإذ يضع في اعتباره استعداد الطرفين المتنازعين لمواصلة الحوار السياسي توصلا الى تسوية النزاع، قد قرر ما يلي: |
Mi Representante Especial mantuvo activos contactos con el Presidente Alpha Condé y los representantes de la oposición, alentándolos a continuar el diálogo político y a superar los desafíos pendientes a fin de concluir los preparativos para la celebración de las elecciones legislativas a principios de 2013. | UN | 23 - وعمل ممثلي الخاص بنشاط مع كل من الرئيس ألفا كوندي وممثلي المعارضة، مشجعاً إياهم على مواصلة الحوار السياسي والتغلب على التحديات المتبقية من أجل إكمال الأعمال التحضيرية لإجراء الانتخابات التشريعية في أوائل عام 2013. |
El Consejo apoya plenamente el llamamiento del Secretario General a las partes tayikas y a otros países interesados a que den muestras de moderación, pongan el mayor empeño en continuar el diálogo político y celebren la próxima rueda de negociaciones lo antes posible. | UN | " ويؤيد المجلس تأييدا كاملا النداء الذي وجهه اﻷمين العام الى اﻷطراف الطاجيكية والبلدان اﻷخرى المعنية من أجل ضبط النفس وبذل أقصى جهودها لمواصلة الحوار السياسي وعقد الجولة المقبلة من المحادثات في أقرب وقت ممكن. |