Dentro de este marco, quisiera alentarlo, Señor Presidente, a continuar el proceso de racionalización iniciado hace muchos años. | UN | وإزاء هذه الخلفية أود أن أشجعكم، سيدي الرئيس على مواصلة عملية الترشيد التي بدئت قبل سنوات عديدة. |
He condenado esos incidentes y me alienta la determinación de los dirigentes israelíes y palestinos a continuar el proceso de paz. | UN | وقد أدنتُ هذه الحوادث، وأثلج صدري تصميم القادة اﻹسرائيليين والفلسطينيين على مواصلة عملية السلام. |
Este escrutinio demuestra que la mayoría de los electores rusos favorecen continuar el proceso de reformas democráticas en el marco del orden y la paz social. | UN | وهذا الاقتراع يبين أن أغلبية الناخبين الروس يؤيدون مواصلة عملية اﻹصلاحات الديمقراطية في إطار النظام والسلام الاجتماعي. |
Acogiendo con satisfacción el compromiso de las partes de continuar el proceso de negociaciones mediante conversaciones auspiciadas por las Naciones Unidas, | UN | وإذ يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة، |
Ha sido necesaria mucha valentía para continuar el proceso de paz. | UN | لقد تطلب اﻷمر شجاعة فائقة لمواصلة عملية السلام. |
La delegación de Haití alienta a la Universidad a continuar el proceso de reforma en curso para racionalizar sus sistemas y mecanismos de gestión. | UN | وأعرب عن تشجيع وفده للجامعة على مواصلة عملية اﻹصلاح الجارية بالفعل من أجل تبسيط نظمها وآلياتها اﻹدارية. |
En esta ocasión la Unión Europea desea expresar su reconocimiento a los incesantes esfuerzos del Sr. Kinloch por continuar el proceso de identificación. | UN | وبهذه المناسبة، يود الاتحاد اﻷوروبي اﻹعراب عن تقديره لجهود السيد كينلوك الدؤوبة من أجل مواصلة عملية تحديد الهوية. |
Los participantes en el debate rindieron tributo al difunto Sr. Mwalimu Julius Nyerere y subrayaron la importancia de continuar el proceso de Arusha. | UN | وأشاد المشتركون في المناقشة بذكرى المعلم الراحل يوليوس نيريري، وأكدوا على أهمية مواصلة عملية أروشا. |
El nuevo Gobierno tiene ahora la responsabilidad de continuar el proceso de desarrollo económico y social y de restablecer la credibilidad del país. | UN | وتتولى الحكومة الجديدة الآن المسؤولية عن مواصلة عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية واستعادة مصداقية البلد. |
Los participantes en el debate rindieron tributo al difunto Sr. Mwalimu Julius Nyerere y subrayaron la importancia de continuar el proceso de Arusha. | UN | وأشاد المشتركون في المناقشة بذكرى الراحل المعلم يوليوس نيريري، وأكدوا على أهمية مواصلة عملية أروشا،. |
Tenemos la firme determinación de continuar el proceso de reforma y lograr la integración total de la agricultura a las disciplinas de la OMC. | UN | ونحن عاقدون العزم على مواصلة عملية الإصلاح وإدماج الزراعة إدماجا كليا في تخصصات منظمة التجارة العالمية. |
Será necesario hacer aportaciones al Fondo Fiduciario para la delimitación y demarcación de la frontera a fin de poder continuar el proceso de demarcación. | UN | وسيلزم تقديم تبرعات للصندوق الخاص لتعيين الحدود من أجل مواصلة عملية ترسيم الحدود. |
Durante su ejercicio ha procurado continuar el proceso de universalización del referente político, que a la fecha cuenta con 117 Estados Suscriptores. | UN | وقد سعت خلال رئاستها إلى مواصلة عملية تعميم الانضمام إلى هذا الصك السياسي الذي وقّعت عليه حتى اليوم 117 دولة. |
El Comité alienta al Estado Parte a continuar el proceso de naturalización sin discriminación por motivos de origen étnico. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملية التجنيس دون تمييز على أساس الأصل الإثني. |
Acogiendo con satisfacción el compromiso de las partes de continuar el proceso de negociaciones mediante conversaciones auspiciadas por las Naciones Unidas, | UN | وإذ يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة، |
Acogiendo con beneplácito el compromiso de las partes de continuar el proceso de negociaciones mediante conversaciones auspiciadas por las Naciones Unidas, | UN | وإذ يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة، |
Preocupaba a los participantes la disponibilidad de asistencia financiera suficiente para poder continuar el proceso de ENT. | UN | أعرب المشاركون عن قلقهم بشأن توافر ما يكفي من الدعم المالي لمواصلة عملية تقييم الاحتياجات التكنولوجية. |
La prórroga indefinida del Tratado ofrece el mejor incentivo para continuar el proceso de reducción de armas nucleares que finalmente ha comenzado. | UN | ١٩ - وشدد على أن تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى يوفر أفضل تشجيع على استمرار عملية الحد من اﻷسلحة النووية التي بدأت أخيرا. |
Desde el inicio, me decidí a continuar el proceso de mejorar los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | وقد صممت منذ البداية على الاستمرار في عملية النهوض بأساليب عمل هذه اللجنة. |
35. Toma nota del informe del Secretario General sobre la continuación del proceso de racionalización de la red de centros de información de las Naciones Unidas y, a ese respecto, reconoce los problemas que entraña continuar el proceso de regionalización, según se describe en el párrafo 25 del informe; | UN | 35 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن مواصلة ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام() وتسلم، في هذا الصدد، بالقيود التي تعترض سبيل القيام بمزيد من الهيكلة الإقليمية على النحو المبين في الفقرة 25 من التقرير؛ |
El Gobierno y sus colaboradores para el desarrollo debían continuar el proceso de reforma para realzar el crecimiento y la integración en el mercado regional. | UN | وقال إن على الحكومة وشركائها الإنمائيين مواصلة العملية الإصلاحية لتعزيز النمو والاندماج في السوق الإقليمية. |
Sin embargo, en la actualidad la OLP no está manifiestamente interesada en cumplir con sus compromisos de Wye ni en continuar el proceso de negociación. | UN | أما اﻵن فمن الواضح أن منظمة التحرير الفلسطينية ليست مهتمة بتنفيذ التزاماتها بموجب مذكرة واي أو متابعة عملية المفاوضات. |
Espera que la cuestión de la cooperación en la prevención pueda resolverse con rapidez de manera que pueda continuar el proceso de formulación de la noción de responsabilidad y la obligación de indemnizar por el daño ocasionado. | UN | وأعرب عن أمله في الإسراع في حل مسألة التعاون على المنع لكي يتسنى المضي في عملية تطوير فكرة المسؤولية والإلتزام بالتعويض عن الضرر. |
Naturalmente, se encuentra entre los que creen firmemente en la necesidad de reanudar y continuar el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | فهي تقف بطبيعة الحال في مصاف المؤمنين بقوة في الحاجة إلى استئناف ومواصلة عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
continuar el proceso de la justicia de transición (Países Bajos). | UN | مواصلة تنفيذ عملية العدالة الانتقالية (هولندا) |
Incluso en las difíciles condiciones imperantes, el OOPS debe continuar el proceso de reformas en materia de gestión. | UN | 3 - واستطردت قائلة بأنه ينبغي على الأونروا، حتى في ظل الظروف الحالية الصعبة، أن تواصل عملية الإصلاح الإداري. |