"continuar las negociaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواصلة المفاوضات
        
    • لمواصلة المفاوضات
        
    • بمواصلة المفاوضات
        
    • استمرار المفاوضات
        
    • متابعة مفاوضات
        
    • بمواصلة التفاوض
        
    • مواصلة التفاوض
        
    • لمواصلة التفاوض
        
    • مواصلة المحادثات
        
    • إجراء المزيد من المفاوضات
        
    • مواصلة مفاوضات
        
    • بمتابعة المفاوضات
        
    Con este fin es necesario continuar las negociaciones, y proceder a ellas precisamente en el seno de la Conferencia de Desarme. UN ومع وجود هذا الهدف نصب العين، من الضروري مواصلة المفاوضات والقيام بذلك بالتحديد في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Es fundamental que se acuerde una buena plataforma en Poznan con miras a continuar las negociaciones durante 2009. UN ومن الأهمية الحيوية الاتفاق على منهاج جيد في بوزنان بغية مواصلة المفاوضات في عام 2009.
    De esta manera podremos continuar las negociaciones bajo el mismo mandato hasta que finalicen. UN وبهذه الطريقة، نستطيع مواصلة المفاوضات في ظلّ الولاية نفسها إلى حين انتهائها.
    Acordaron celebrar la Octava Conferencia en Seúl más adelante en 1993, para continuar las negociaciones encaminadas a alcanzar un acuerdo de conservación y ordenación a largo plazo. UN ووافقت على الاجتماع في مؤتمر ثامن في سيول في أواخر عام ١٩٩٣ لمواصلة المفاوضات بشأن اتفاق طويل اﻷجل للحفظ والادارة.
    Observaron que esas negociaciones serían amplias y se basarían en los cuatro principios siguientes: ninguna condición previa; todas las cuestiones sobre la mesa; compromiso de buena fe de continuar las negociaciones hasta llegar a una solución; y plena consideración de las resoluciones de las Naciones Unidas y de los tratados pertinentes. UN ولاحظوا أن هذه المفاوضات يجب أن تكون شاملة ومستندة إلى المبادئ الأربعة المتمثلة في: عدم وضع شروط مسبقة، وطرح جميع المسائل على مائدة المفاوضات، الالتزام بمواصلة المفاوضات بحسن نية إلى أن يتم التوصل إلى تسوية، والمراعاة الكاملة لقرارات ومعاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La Comisión Consultiva opina que se debieran continuar las negociaciones entre los órganos con sede en La Haya, con la mira de obtener economías en los servicios administrativos. UN وترى اللجنة ضرورة استمرار المفاوضات بين الكيانات الموجودة في لاهاي توخيا للاقتصاد في الخدمات الادارية.
    No dudamos de la importancia de continuar las negociaciones en materia de espacio ultraterrestre, garantías negativas de seguridad y transparencia en armamentos. UN ونحن لا نشك في أهمية مواصلة المفاوضات بشأن الفضاء الخارجي، والضمانات اﻷمنية السلبية، والشفافية في مجال التسلح.
    En consecuencia, no parecía razonable continuar las negociaciones sobre el texto de tratado. UN لذا لم يَبدُ معقولاً مواصلة المفاوضات بشأن نص المعاهدة.
    De no ser ello posible, habrá que continuar las negociaciones en el próximo período de sesiones del Comité Especial. UN وإذا لم يتسن ذلك فسيتعين مواصلة المفاوضات في الدورة القادمة.
    Nos anima la voluntad de ambos lados de continuar las negociaciones y de estudiar todas las posibilidades. UN وأسعدنا أن نرى أن الطرفين يرغبان في مواصلة المفاوضات واستكشاف جميع الإمكانيات.
    Por consiguiente, considera que deben continuar las negociaciones en el marco del Comité Especial. UN ولهذا فإن الإتحاد يرى وجوب مواصلة المفاوضات في إطار اللجنة المخصصة.
    Por lo tanto, la Comisión puede expresar su pesar porque la Conferencia no ha podido continuar las negociaciones. UN وذَكَر أنه لذلك يمكن للجنة أن تعرب عن أسفها لأن المؤتمر لم يتمكن من مواصلة المفاوضات.
    Por lo tanto, la Comisión puede expresar su pesar porque la Conferencia no ha podido continuar las negociaciones. UN وذَكَر أنه لذلك يمكن للجنة أن تعرب عن أسفها لأن المؤتمر لم يتمكن من مواصلة المفاوضات.
    Reitera su disposición a continuar las negociaciones con el Gobierno de Guatemala a fin de encontrar una solución pacífica y justa y establecer mejores relaciones y una cooperación entre ambos países. UN وهي تؤكد من جديد استعدادها لمواصلة المفاوضات مع حكومة غواتيمالا ﻹيجاد حل سلمي وعادل وللدخول في علاقات تعاون أفضل.
    Reiteramos nuestra disponibilidad a continuar las negociaciones con las autoridades de Tiraspol con vistas a encontrar una solución para el conflicto del Transdniester. UN ونؤكد مرة أخـــرى استعدادنا لمواصلة المفاوضات مع سلطـــات تيراسبول بغيــــة إيجــــاد حل لصراع الترانسدنستر.
    En lo que respecta a otras cuestiones abiertas al debate, ambas partes reiteraron su disposición de continuar las negociaciones entre expertos a fin de encontrar soluciones mutuamente aceptables a la mayor brevedad. UN وفيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى التي لم يفصل فيها بعد، أكد الجانبان مجددا استعدادهما لمواصلة المفاوضات بين الخبراء بغية التوصل إلى حلول مقبولة لدى الطرفين في أقرب وقت.
    Si bien señalaron que no se lograría un acuerdo global antes del plazo de finales de 2008 establecido en el proceso de Annapolis, las partes se comprometieron a continuar las negociaciones de forma ininterrumpida sobre todas las cuestiones pendientes. UN وأوضح الطرفان أنه لن يتم التوصل إلى اتفاق شامل بحلول الموعد الذي استهدفته عملية أنابوليس وهو نهاية عام 2008، ولكنهما أعلنا التزامهما بمواصلة المفاوضات بلا توقف بشأن كل المسائل الأساسية.
    Armenia está resuelta a continuar las negociaciones sobre el problema de Nagorno-Karabaj bajo los auspicios del Grupo de Minsk de la OSCE, que sigue siendo la única y eficaz instancia con el mandato internacional de llevar a cabo las diligencias de mediación. UN وإن أرمينيا ملتزمة بمواصلة المفاوضات بشأن مسألة ناغورنو كاراباخ تحت رعاية مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، التي تظل هي الشكل الفعال والوحيد المكلف دوليا بالاضطلاع بجهود الوساطة.
    La Comisión Consultiva opina que se debieran continuar las negociaciones entre los órganos con sede en La Haya, con la mira de obtener economías en los servicios administrativos. UN وترى اللجنة الاستشارية ضرورة استمرار المفاوضات بين الكيانات الموجودة في لاهاي توخيا للاقتصاد في الخدمات الادارية.
    El hecho de que el acuerdo START II no haya entrado en vigor, la renuencia a continuar las negociaciones del START III y la abrogación del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos son algunos de los graves reveses en la aplicación de las 13 medidas prácticas. UN 5 - وعدم دخول اتفاق معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحـدّ منهـا " ستارت - 2 " حيـز النفاذ، وعدم توفر الرغبة في متابعة مفاوضات " ستارت - 3 " وإبطـال معاهدة الحدّ من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية همـا من بيـن النكسات الخطيرة بالنسبة لتنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة.
    El día de su toma de posesión reiteró la promesa dada como candidato de continuar las negociaciones con la URNG. UN وفي يوم تنصيبه، كرر اﻹعراب عن التعهد الذي قطعه على نفسه كمرشح بمواصلة التفاوض مع الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    Exhortamos a todas las partes interesadas a poner fin a las hostilidades y a continuar las negociaciones para lograr la reconciliación nacional. UN ونحـــن نحث اﻷطراف المعنية على وضع حد لﻷعمال العدوانيـة، وعلى مواصلة التفاوض رغبة في تحقيق المصالحة الوطنية.
    Otras varias reafirmaron que estaban dispuestas a continuar las negociaciones hasta que se llegara a un acuerdo sobre un proyecto de tratado que pudiera ser objeto de consenso. UN وجددت عدة وفود أخرى الاعراب عن استعدادها لمواصلة التفاوض حتى يتم التوصل إلى اتفاق بتوافق اﻵراء على مشروع المعاهدة.
    En este sentido, la decisión de continuar las negociaciones es una medida positiva. UN وفي هذا السياق، يشكل قرار مواصلة المحادثات خطوة إيجابية.
    Por consiguiente, es necesario continuar las negociaciones. UN وبناء على ذلك يلزم إجراء المزيد من المفاوضات في هذا الشأن.
    Dicho esto, deben continuar las negociaciones sobre la reforma. UN وإذ أقول ذلك، يجب مواصلة مفاوضات اﻹصلاح.
    En ese contexto, la reciente reafirmación por parte de los cinco Estados poseedores de armas nucleares de su compromiso a continuar las negociaciones sobre medidas eficaces relativas al desarme nuclear es acogida con agrado. UN ورحب، في هذا السياق، بما أعلنته مؤخرا الدول الخمس الحائزة على اﻷسلحة النووية بشأن تأكيد التزامها بمتابعة المفاوضات المتعلقة بالتدابير الفعالة ذات الصلة بنزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus