"continuar los esfuerzos por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواصلة الجهود الرامية إلى
        
    • مواصلة الجهود التي تبذلها
        
    • مواصلة الجهود المبذولة
        
    • تتواصل الجهود الرامية إلى
        
    Se afirmó que debían continuar los esfuerzos por captar financiación cooperando con instituciones financieras internacionales. UN وذُكر أنه ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى رفع مستوى التمويل من خلال التعاون مع المؤسسات المالية الدولية.
    El Comité expresó la opinión de que deberían continuar los esfuerzos por aumentar la cooperación y la armonización entre los diferentes órganos creados en virtud de tratados, y propuso que se creara un comité permanente de coordinación para tratar las cuestiones comunes a todos los órganos. UN وأعربت اللجنة عن رأي مفاده أنه ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة التعاون والتنسيق بين هيئات المعاهدات المختلفة، واقترحت إنشاء لجنة دائمة تُعنى بالتنسيق بغية تناول القضايا التي تشترك فيها جميعاً.
    Además, a pesar de la considerable inversión en Galaxy, todavía no ha disminuido el tiempo que se tarda en llenar las vacantes, tanto en la Sede como en las misiones de mantenimiento de la paz. Deben continuar los esfuerzos por acelerar el proceso de contratación y garantizar que los candidatos no se seleccionan sobre la base de criterios opacos o poco profesionales. UN وأردف يقول إنه بالرغم من الاستثمار الضخم في نظام غلاكسي، لم يتحقق الانخفاض المتوقع في المدة التي تستغرقها عملية ملء الشواغر، سواء في المقر أو في بعثات حفظ السلام، مؤكدا على ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى الإسراع في عملية التوظيف وكفالة عدم اختيار المرشحين على أساس اعتبارات غير واضحة أو غير مهنية.
    b) continuar los esfuerzos por seguir fortaleciendo las aptitudes, capacidades y sistemas de los asociados nacionales, prestando más atención al aprendizaje Sur-Sur; UN (ب) مواصلة الجهود التي تبذلها لزيادة تعزيز مهارات التقييم لدى الشركاء الوطنيين وقدراتهم ونظمهم، وإيلاء اهتمام متزايد للتعليم فيما بين بلدان الجنوب؛
    Todas las partes deben promover una conclusión satisfactoria de las negociaciones de la Ronda de Doha, que son de importancia fundamental para el proceso de liberalización del comercio mundial, mientras que deben continuar los esfuerzos por reformar la arquitectura financiera internacional. UN وقال إنه ينبغي لجميع الأطراف أن تعمل على بلوغ مفاوضات جولة الدوحة نتيجة موفقة لأن هذه المفاوضات حيوية بالنسبة لعملية تحرير التجارة العالمية، كما ينبغي مواصلة الجهود المبذولة لإصلاح الهيكل المالي الدولي.
    La fructífera revitalización del Consejo Económico y Social dependía de la voluntad política y debían continuar los esfuerzos por mejorar el Consejo Económico y Social. UN ويتوقف النجاح في إعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي على اﻹرادة السياسية، وينبغي أن تتواصل الجهود الرامية إلى تحسينه.
    Se prevé continuar los esfuerzos por aumentar la participación de las mujeres en la Asamblea Nacional. UN كما أن المرأة ممثّلة جيداً في المراتب الوزارية وفي المستويات الأعلى من الخدمة المدنية، فضلاً عن مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في الجمعية الوطنية.
    105.56 continuar los esfuerzos por conseguir la reconciliación nacional (Sudán del Sur); UN 105-56- مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية (جنوب السودان)؛
    Es también indispensable continuar los esfuerzos por eliminar la gasolina con plomo, reemplazar los vehículos antiguos, utilizar tecnologías más limpias, incrementar la disponibilidad de combustibles más limpios, lo que incluye estaciones de gas natural, e intensificar los esfuerzos de forestación. UN ومن الضروري أيضا مواصلة الجهود الرامية إلى منع استخدام البنزين المحتوي على الرصاص، واستبدال السيارات المتهالكة، واستخدام التكنولوجيات الأنظف، وزيادة توافر الوقود الأنظف بما في ذلك محطات الغاز الطبيعي وتكثيف جهود زراعة الأحراج.
    Deben continuar los esfuerzos por armonizar y racionalizar las prácticas en materia de adquisiciones y todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben participar en el portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas. UN 35 - وينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى المواءمة بين الممارسات المتعلقة بالشراء وتبسيطها، وينبغي لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تشارك في قاعدة بيانات الأمم المتحدة للأسواق العالمية.
    13. continuar los esfuerzos por fortalecer los derechos de las mujeres y promover la mejora y desarrollo de estos derechos a escala internacional (Indonesia); UN 13- مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة وزيادة تعزيز وتطوير حقوق المرأة من حيث بعدها الدولي (إندونيسيا)؛
    100.116 continuar los esfuerzos por aplicar sus programas de desarrollo (Bangladesh); UN 100-116- مواصلة الجهود الرامية إلى تنفيذ البرامج الإنمائية (بنغلاديش)؛
    106.16 continuar los esfuerzos por mejorar la protección de los derechos de las personas con discapacidad (Ecuador); UN 106-16- مواصلة الجهود الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (إكوادور)؛
    106.51 continuar los esfuerzos por promover campañas y programas de protección de las mujeres contra la violencia doméstica (Argentina); UN 106-51- مواصلة الجهود الرامية إلى إنشاء حملات وبرامج لحماية المرأة من العنف المنزلي (الأرجنتين)؛
    109.30 continuar los esfuerzos por fortalecer las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos y las libertades (Uzbekistán); UN 109-30- مواصلة الجهود الرامية إلى ترسيخ المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات (أوزبكستان)؛
    La Comisión destacó que debían continuar los esfuerzos por optimizar los aumentos de la eficiencia a través de esas iniciativas y que debía informarse detalladamente al respecto a la Asamblea General (párr. 8). UN وأكدت اللجنة على ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من المكاسب على صعيد الكفاءة من خلال تلك المبادرات، وعلى ضرورة موافاة الجمعية العامة بمعلومات كاملة عنها (الفقرة 8).
    62. continuar los esfuerzos por establecer un sistema universal de protección social, incluidas garantías de seguridad alimentaria, empleo, seguridad social y desarrollo de la producción (Federación de Rusia); UN 62- مواصلة الجهود الرامية إلى إقامة نظام شامل للحماية الاجتماعية، بما في ذلك ضمان الأمن الغذائي والعمالة والضمان الاجتماعي وتطوير الإنتاج (الاتحاد الروسي)؛
    100.74 continuar los esfuerzos por prevenir la violencia y los abusos sexuales contra niños y niñas e incrementar las medidas para llevar a los responsables ante la justicia (Argentina); UN 100-74- مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد البنين والبنات وحمايتهم من الاعتداء الجنسي وتعزيز الجهود الرامية إلى تقديم المسؤولين عن هذه الأفعال إلى القضاء (الأرجنتين)؛
    b) continuar los esfuerzos por seguir fortaleciendo las aptitudes, capacidades y sistemas de los asociados nacionales, prestando más atención al aprendizaje Sur-Sur; UN (ب) مواصلة الجهود التي تبذلها لزيادة تعزيز مهارات التقييم لدى الشركاء الوطنيين وقدراتهم ونظمهم، وإيلاء اهتمام متزايد للتعليم فيما بين بلدان الجنوب؛
    El Comité urge al Estado Parte a continuar los esfuerzos por erradicar el trabajo infantil, apoyar la educación como medio para incrementar las posibilidades de empoderamiento en el futuro de todos esos niños y niñas y a asegurar el claro entendimiento y efectivo cumplimiento de la edad mínima de trabajo, así como eliminar de las estadísticas oficiales sobre la fuerza laboral los datos sobre trabajo infantil. UN 305- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الجهود التي تبذلها للقضاء على ظاهرة عمل الأطفال، ولدعم التعليم كوسيلة لتعزيز إمكانيات تأهيل جميع هؤلاء الأطفال في المستقبل، وضمان توافر فهم واضح للسن الأدنى للعمل وتطبيقه بشكل فعلي، وحذف البيانات المتعلقة بعمالة الأطفال من الإحصاءات الرسمية بشأن القوى العاملة.
    Llamamos a la comunidad internacional a tomar medidas urgentes para enfrentar las fragilidades y desequilibrios sistémicos y a continuar los esfuerzos por reformar y fortalecer el sistema financiero internacional, incluyendo, entre otras, la regulación de los mercados financieros y el cumplimiento de los compromisos de cooperación y de reformas de las instituciones financieras internacionales. UN لذا، ندعو المجتمع الدولي إلى القيام بخطوات عاجلة لمواجهة الهشاشة والاختلالات اللتين تشوبان هذه المنظومة وإلى مواصلة الجهود المبذولة لإصلاح وتعزيز النظام المالي الدولي، بما في ذلك، تنظيم الأسواق المالية والتقيد بالتزامات التعاون وإصلاح المؤسسات المالية الدولية.
    170.47 continuar los esfuerzos por promover y proteger los derechos de todos los segmentos de la población (Nepal); UN 170-47- مواصلة الجهود المبذولة لتعزيز حقوق جميع شرائح السكان وحمايتها (نيبال)؛
    Deberían continuar los esfuerzos por mejorar la coordinación entre el subprograma y la sección de servicios de conferencias para asegurar el carácter oportuno y apropiado de las actuaciones del Consejo y sus órganos subsidiarios. UN ولا بد من أن تتواصل الجهود الرامية إلى تحسين التنسيق فيما بين البرنامج الفرعي وقسم خدمة المؤتمرات لكفالة حسن توقيت وسلامة إجراءات المجلس وأجهزته الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus