"continuase" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يواصل
        
    • يستمر ذلك
        
    • أن يستمر التقرير
        
    Asimismo, convendría que el Jefe de la UNMIK continuase emitiendo informes técnicos. UN ومن المناسب أيضا لرئيس بعثة الأمم المتحدة أن يواصل رفع تقاريره الفنية.
    El Consejo aprobó la petición de la Comisión al Secretario General de que continuase poniendo los informes del Relator Especial a disposición del Consejo de Seguridad y de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN ووافق المجلس على طلب اللجنة إلى اﻷمين العام بأن يواصل إتاحة تقرير المقرر الخاص لمجلس اﻷمن والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    El Consejo aprobó la petición de la Comisión al Secretario General de que continuase poniendo los informes del Relator Especial a disposición del Consejo de Seguridad y de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN ووافق المجلس على طلب اللجنة إلى اﻷمين العام بأن يواصل إتاحة تقرير المقرر الخاص لمجلس اﻷمن والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Era de esperar que la UNCTAD continuase concentrando sus esfuerzos en las cuestiones de competencia relativas a los países en desarrollo y a otros países, así como en los nuevos intercambios de experiencias en la aplicación de las normas de la competencia. UN ومضت تقول إن المؤمل أن يواصل اﻷونكتاد التركيز على قضايا المنافسة التي تهم البلدان النامية وغيرها من البلدان وعلى زيادة تبادل الخبرات في مجال إنفاذ قواعد المنافسة.
    Sugirió que el Grupo de Trabajo continuase la lectura y el examen de los artículos contenidos en el documento E/CN.4/1996/28 por orden numérico. UN كما اقترح أن يواصل الفريق العامل قراءة وفحص المواد حسب ترتيبها العددي الوارد في الوثيقة E/CN.4/1996/28.
    Asimismo pidió al Secretario General que continuase examinando la cuestión y le presentase, en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la resolución. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث هذه المسألة وأن يقدم إلى الجمعية في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    La Comisión recomendó que la UNCTAD continuase y profundizase su labor de análisis y de fomento de la capacidad en esta esfera, incluso mediante: UN أوصت اللجنة بأن يواصل الأونكتاد ويعمق عمله التحليلي وعمله المتعلق ببناء القدرات في مجال خدمات الطاقة، بما في ذلك بالوسائل التالية:
    50. Para concluir, el orador dijo que su país estaba interesado en que continuase el apoyo analítico y técnico de la UNCTAD en la esfera de la política comercial. UN 50- واختتم بيانه قائلاً إن بلده حريص على أن يواصل الأونكتاد دعمه التحليلي والتقني في مجال السياسات التجارية.
    También se recomendó que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre continuase y ampliase la Red Mundial para la Tecnología Espacial y la Gestión de Actividades en Casos de Desastre, ya existente. UN وأوصي أيضا بأن يواصل مكتب شؤون الفضاء الخارجي المحافظة على الشبكة العالمية المعنية بتكنولوجيا الفضاء وتدبّر الكوارث القائمة حاليا ويوسع نطاقها.
    En el párrafo 13, la Asamblea pidió al Secretario General que continuase sus gestiones para asegurar que el centro de conferencias estableciese relaciones con otros centros y órganos y las consolidase, y que le informase al respecto en su sexagésimo primer período de sesiones por conducto del Comité de Conferencias. UN وفي الفقرة 13، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل جهوده لكفالة قيام مركز المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بعقد وتوطيد صلات مع المراكز والهيئات الأخرى، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين عن طريق لجنة المؤتمرات.
    También pidió a la UNCTAD que continuase su labor en esa esfera con miras a prestar asistencia a los Estados miembros, especialmente a los países en desarrollo y los países con economías en transición, para satisfacer los requisitos internacionales de calificación. UN وطلب الفريق إلى الأونكتاد أن يواصل أعماله في هذا المجال بقصد مساعدة الدول الأعضاء، وخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على تلبية متطلبات التأهيل الدولية.
    El Consejo de Administración también pidió al Secretario que continuase vigilando el déficit y las conclusiones de las reuniones futuras de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión, y que mantuviese informado al Consejo de Administración de cualquier novedad. UN كما طلب المجلس أن يواصل الأمين التنفيذي رصد النقص ونتائج الاجتماعات المقبلة للمجلس الدولي للمشورة والمراقبة وأن يحيط المجلس علما بما يستجد من تطورات.
    En el párrafo 52, la Junta recomendó que el UNITAR continuase sus esfuerzos para lograr una distribución geográfica más equilibrada del personal. UN 285 - وفي الفقرة 52، أوصى المجلس بأن يواصل المعهد بذل الجهود في سبيل زيادة التوازن في التوزيع الجغرافي للموظفين.
    Hubiéramos preferido que el Grupo de Trabajo de composición abierta continuase sus deliberaciones y permitiese que los intereses y las preocupaciones de los Estados Miembros se abordasen en su totalidad. UN وكنا نحبذ أن يواصل الفريق العامل المفتوح باب العضوية مداولاته للتمكن من معالجة مصالح الدول الأعضاء وشواغلها على نحو كامل.
    El Presidente consideró que era necesario que las Naciones Unidas siguieran adoptando medidas sobre la cuestión de las víctimas del terrorismo, y sugirió que el Grupo de Trabajo continuase su cooperación con el Equipo Especial en tal sentido. UN ورأى الرئيس أنه يلزم الأمم المتحدة مواصلة اتخاذ خطوات بشأن مسألة ضحايا الإرهاب، واقترح أن يواصل الفريق العامل تعاونه مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في هذا الصدد.
    El Comité convino en que el Sr. Holoubek continuase revisando el proyecto de enfoque para que se reflejase lo debatido. UN 29 - واتفقت اللجنة على أن يواصل السيد هولوبك تنقيح مشروع النهج ليعكس هذه المناقشة.
    También insistieron en la importancia de que el informe del Grupo de Expertos se hiciera público, y otros reiteraron la necesidad de que el Grupo continuase trabajando en el marco de su mandato y bajo la dirección del Comité. UN وشدد عدة أعضاء أيضا على أهمية نشر تقرير الفريق ليكون متاحا لعامة الناس، بينما كرر آخرون تأكيد ضرورة أن يواصل الفريق أعماله في حدود ولايته ووفقا لتوجيهات اللجنة.
    Algunos miembros insistieron también en la importancia de que el informe del Grupo de Expertos se diera a conocer al público, y otros habían reiterado la necesidad de que el Grupo continuase trabajando en el marco de su mandato y bajo la dirección del Comité. UN وشدد بعض الأعضاء أيضا على أهمية نشر تقرير الفريق ليكون متاحا لعامة الناس، بينما أكد آخرون مجددا أن الفريق ينبغي أن يواصل أعماله في حدود ولايته وبإرشاد من اللجنة.
    Se decidió que el grupo de trabajo sobre documentación e información con que cuenta el Comité continuase su tarea, en especial con miras a determinar las prioridades del Comité y, concretamente, las esferas que abarcará el sistema de computadorización del trabajo de los órganos creados en virtud de tratados para satisfacer las necesidades del usuario. UN وتقرر أن يواصل الفريق العامل التابع للجنة والمعني بالوثائق والمعلومات القيام بمهامه، ولاسيما فيما يتعلق بتحديد أولويات عمل اللجنة، أي المجالات المحددة التي سيغطيها النظام المحوسب لعمل الهيئات التعاهدية، من منظور المستعمل.
    b) Pediría al Secretario General que continuase con su apoyo al proceso de paz en Guatemala por intermedio de su representante y con su ayuda en la ejecución de los acuerdos; UN )ب( تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل دعم عملية السلم في غواتيمالا عن طريق ممثله ومن خلال مساعدته في تنفيذ الاتفاقات؛
    Dicha delegación dijo que, a su juicio, el subsidio inicial de las Naciones Unidas para el apoyo administrativo se había otorgado claramente por una sola vez, y la delegación no preveía que continuase en forma periódica. UN وقال الوفد إنه من الواضح، في رأيه، أن المنحة اﻷولية من اﻷمم المتحدة للدعم اﻹداري قد قُدمت لمرة واحدة، ولا يتوقع الوفد أن يستمر ذلك على أساس دائم.
    El Comité pidió que el informe sinóptico del CAC continuase suministrando información detallada sobre la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a los países que invocaban el Artículo 50 de la Carta. UN وطلبت اللجنة أن يستمر التقرير الشامل للجنة التنسيق اﻹدارية في توفير معلومات مفصلة عن المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة إلى البلدان التي تتذرع بالمادة ٥٠ من الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus