La Relatora Especial insiste en la importancia de un intercambio continuo de información con miras a la creación de una base de datos regional. | UN | وتشدد المقررة الخاصة على أهمية التبادل المستمر للمعلومات بهدف إقامة قاعدة بيانات إقليمية. |
iv) Utilización de la Red Mundial de Centros de Comercio como instrumento a la vez para la difusión de materiales didácticos sobre el comercio electrónico y para el intercambio continuo de información y experiencias entre los usuarios del comercio electrónico. | UN | `٤` استخدام شبكة النقاط التجارية العالمية كوسيلة لنشر أدوات التدريب في مجال التجارة اﻹلكترونية، وكوسيلة للتبادل المستمر للمعلومات والخبرات بين ممارسي التجارة اﻹلكترونية. |
130. Todas las Partes convienen en la necesidad de un intercambio continuo de información y de evaluación analítica con objeto de vigilar la aplicación de la Convención y de permitir a la Conferencia de las Partes adoptar medidas apropiadas en el contexto dinámico de sus limitaciones y sus progresos. | UN | 130- وجميع الأطراف متفقة على ضرورة التبادل المستمر للمعلومات والتقييم التحليلي قصد رصد تنفيذ الاتفاقية وتمكين مؤتمر الأطراف من اتخاذ التدابير المناسبة في السياق المتطور لقيودها وتقدمها. |
Debe haber un intercambio continuo de información sobre este aspecto entre los diferentes servicios, y es importante mantener cauces de comunicación formales e informales. | UN | وينبغي أن يكون هناك تبادل مستمر للمعلومات في هذا الصدد على جميع مستويات الوحدات المختلفة، ومن المهم أيضا الابقاء على طرق اتصال رسمية وغير رسمية على السواء. |
Debe estudiarse la posibilidad de desarrollar un sistema para el intercambio continuo de información acerca de la ejecución por el Estado del pabellón. | UN | وينبغي النظر في إمكانية وضع نظام للتبادل المتواصل للمعلومات المتعلقة بتنفيذ أحكام دولة العلم. |
e) Las instituciones participantes en el mecanismo jurídico establecido en virtud de la ley No. 206/2005, relativa a la aplicación de sanciones internacionales, se reunirán periódicamente para tratar de las medidas aplicadas y mantener un intercambio continuo de información. | UN | (هـ) ستجتمع بانتظام المؤسسات المشاركة في الآلية القانونية المنشأة بموجب القانون 206/2005 والمتعلقة بتنفيذ الجزاءات الدولية، وذلك لمناقشة التدابير المفروضة والمحافظة على دفق مستمر من المعلومات. |
Los representantes de los medios de información esperan un caudal continuo de información precisa y de interés periodístico de la Organización. | UN | فممثلو وسائط اﻹعلام يتوقعون تدفقا مستمرا للمعلومات الدقيقة والجديرة بالنشر من المنظمة. |
13. Todas las Partes convienen en la necesidad de un intercambio continuo de información y de evaluación analítica con objeto de vigilar la aplicación de la Convención y de permitir a la Conferencia de las Partes adoptar medidas apropiadas en el contexto dinámico de sus limitaciones y sus progresos. | UN | 13- وجميع الأطراف متفقة على ضرورة التبادل المستمر للمعلومات والتقييم التحليلي من أجل رصد تنفيذ الاتفاقية وتمكين مؤتمر الأطراف من اتخاذ التدابير المناسبة في السياق المتطور لقيودها وتقدمها. |
d) Los resultados del foro destinado a la comunicación y el intercambio continuo de información entre los órganos y entidades que se ocupan de la financiación para hacer frente al cambio climático; | UN | (د) نتائج منتدى الاتصال والتبادل المستمر للمعلومات فيما بين الهيئات والكيانات المعنية بتمويل مكافحة تغير المناخ()؛ |
c) La organización de un foro de comunicación e intercambio continuo de información entre los órganos y las entidades que se ocupan de la financiación para el cambio climático; | UN | (ج) الإسهام في تنظيم منتدى للاتصال والتبادل المستمر للمعلومات فيما بين الهيئات والكيانات المعنية بتمويل تغير المناخ؛ |
13. Todas las Partes convienen en la necesidad de un intercambio continuo de información y de evaluación analítica con objeto de vigilar la aplicación de la Convención y de permitir a la Conferencia de las Partes adoptar medidas apropiadas en el contexto dinámico de sus limitaciones y sus progresos. | UN | 13 - وجميع الأطراف متفقة على ضرورة التبادل المستمر للمعلومات والتقييم التحليلي من أجل رصد تنفيذ الاتفاقية وتمكين مؤتمر الأطراف من اتخاذ التدابير المناسبة في السياق المتطور لما يواجهه من قيود وما يحرزه من تقدم. |
Además, las modalidades de cooperación pueden describirse como el intercambio continuo de información entre un municipio y una organización de la sociedad civil determinados, lo que es tan necesario como las consultas bilaterales y multilaterales con otras organizaciones de la sociedad civil. | UN | 16 - وبالإضافة إلى ذلك، يمكن وصف التعاون بالتبادل المستمر للمعلومات بين بلدية ما ومنظمة من منظمات المجتمع المدني، وهو أمر لا يقلّ أهمية عن المشاورات، سواء الثنائية أو المتعددة الأطراف التي تضمّ منظمات أخرى من المجتمع المدني. |
a) La organización de un foro destinado a la comunicación y el intercambio continuo de información entre los órganos y entidades que se ocupan de la financiación para hacer frente al cambio climático, con el fin de promover las vinculaciones y la coherencia; | UN | (أ) تنظيم منتدى للاتصال والتبادل المستمر للمعلومات فيما بين الهيئات والكيانات المعنية بتمويل تغير المناخ من أجل تعزيز الروابط والاتساق؛ |
20. En su 17º período de sesiones, la CP convino en las funciones y actividades del Comité Permanente, que incluirían la organización de un foro destinado a facilitar la comunicación y el intercambio continuo de información entre los órganos y entidades que se ocupan de la financiación para hacer frente al cambio climático, con el fin de promover las vinculaciones y la coherencia. | UN | 20- اتفق مؤتمر الأطراف، في دورته السابعة عشرة، على مهام وأنشطة اللجنة الدائمة، بما يشمل تنظيم منتدى للاتصال والتبادل المستمر للمعلومات فيما بين الهيئات والكيانات المعنية بتمويل مكافحة تغير المناخ من أجل تعزيز الروابط والاتساق. |
a) La organización de un foro destinado a la comunicación y el intercambio continuo de información entre los órganos y entidades que se ocupan de la financiación para hacer frente al cambio climático, con el fin de promover las vinculaciones y la coherencia; | UN | (أ) تنظيم منتدى للاتصال والتبادل المستمر للمعلومات فيما بين الهيئات والكيانات المعنية بتمويل مكافحة تغير المناخ من أجل تعزيز الروابط والاتساق؛ |
a) La organización de un foro destinado a la comunicación y el intercambio continuo de información entre los órganos y entidades que se ocupan de la financiación para hacer frente al cambio climático, con el fin de promover las vinculaciones y la coherencia | UN | (أ) تنظيم منتدى للاتصال والتبادل المستمر للمعلومات فيما بين الهيئات والكيانات المعنية بتمويل تغير المناخ من أجل تعزيز الروابط والاتساق |
1. En su 17º período de sesiones, la Conferencia de las Partes (CP) convino en las funciones y actividades del Comité Permanente, que incluirían la organización de un foro destinado a facilitar la comunicación y el intercambio continuo de información entre los órganos y las entidades que se ocupan de la financiación relacionada con el cambio climático, con el fin de promover las vinculaciones y la coherencia. | UN | 1- اتفق مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة على مهام وأنشطة اللجنة الدائمة، بما يشمل تنظيم منتدى للاتصال والتبادل المستمر للمعلومات فيما بين الهيئات والكيانات المعنية بتمويل مكافحة تغير المناخ من أجل تعزيز الروابط والاتساق. |
Hay un intercambio continuo de información entre la Oficina e instituciones académicas sobre las formas de responder eficazmente a las emergencias complejas. | UN | ١٣٧ - وهناك تبادل مستمر للمعلومات بين المكتب والمؤسسات اﻷكاديمية عن كيفية وضع استجابة فعالة لحالات الطوارئ المعقدة. |
Por consiguiente, en Alemania se ha organizado un intercambio continuo de información sobre posibles amenazas, basado en tecnología de la información, entre los servicios de inteligencia y las autoridades policiales del Gobierno federal y los Länder. | UN | ففي ألمانيا تم تنظيم تبادل مستمر للمعلومات يقوم على تكنولوجيا المعلومات عن التهديدات المحتملة بين دوائر الاستخبارات وسلطات الشرطة لدى الحكومة الاتحادية والولايات الاتحادية. |
54. No hay un flujo continuo de información relacionada con las PPA como hay en relación con los tipos de cambio y con el IPC. | UN | ٥٤ - ليس هناك تدفق مستمر للمعلومات المتعلقة بتعادلات القوة الشرائية كالموجود فيما يتصل بأسعار الصرف وبالرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين. |
El CICR y su Servicio de Asesoramiento organizan reuniones a nivel nacional y regional, o bien desempeñan un papel activo en esas reuniones, con miras a familiarizar a las autoridades de los diferentes Estados con el derecho humanitario y promover la celebración de consultas y el intercambio continuo de información acerca de la ratificación de tratados y de su aplicación a nivel nacional. | UN | 10 - تنظم لجنة الصليب الأحمر الدولية ودائرتها الاستشارية أو تضطلع بدور فاعل في مناسبات على الصعيد الوطني أو الإقليمي بغية زيادة اطلاع سلطات مختلف الدول على القانون الإنساني وتشجيع المشاورات والتبادل المتواصل للمعلومات بشأن التصديق على المعاهدات وتنفيذها على الصعيد الوطني. |
g) Las instituciones participantes en el mecanismo jurídico establecido por la Ley 206/2005 relativa a la aplicación de sanciones internacionales se reunirán periódicamente para debatir las medidas aplicadas y mantener un intercambio continuo de información. | UN | (ز) ستجتمع بانتظام المؤسسات المشاركة في الآلية القانونية المنشأة بموجب القانون 206/2005 في ما يتعلق بتنفيذ الجزاءات الدولية، وذلك لمناقشة التدابير المفروضة والمحافظة على دفق مستمر من المعلومات. |
Son necesarios un comportamiento ético y el cumplimiento de las normas de conducta en la administración pública internacional, como también un flujo continuo de información dentro de los departamentos y entre ellos de modo que los funcionarios tengan siempre plena conciencia de sus respectivas responsabilidades, especialmente puesto que la coordinación y la colaboración son fundamentales para la ejecución de muchos mandatos. | UN | ويقتضي ذلك أيضا التحلي بالسلوك الأخلاقي والتقيد بمعايير السلوك المعتمدة في الخدمة المدنية الدولية، كما يستلزم تدفقا مستمرا للمعلومات داخل الإدارات وفيما بينها لكي يتسنى إطلاع المسؤولين بصورة تامة ومستمرة على المسؤوليات المنوطة بكل واحد منهم، خاصة وأن التنسيق والتعاون أمران أساسيان للقيام بالعديد من المهام. |