"continuos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستمرة في
        
    • متواصلة في
        
    • المستمرة على
        
    Esa práctica se mantendría en relación con los nombramientos permanentes y continuos en el marco del nuevo sistema. UN وهذه الممارسة ستظل قائمة بالنسبة للتعيينات الدائمة والتعيينات المستمرة في إطار النظام الجديد.
    Fuente: IMIS. Nota: solo se consideró a los funcionarios con cinco años de servicios continuos en la Secretaría. UN ملاحظة: لم ينظر إلا في الموظفين الذين أمضوا خمس سنوات من الخدمة المستمرة في الأمانة العامة.
    El orador expresa preocupación por el hecho de que, hasta el momento, la Asamblea General no haya podido llegar a un acuerdo sobre el otorgamiento de los contratos continuos en la Secretaría. UN 96 - ومضى يقول إن عدم قدرة الجمعية العامة على التوصل حتى الآن إلى اتفاق بشأن تطبيق نظام العقود المستمرة في الأمانة العامة أمر يدعو إلى القلق.
    La delegación china está a favor de que el Consejo realice esfuerzos continuos en este sentido. UN ويؤيد الوفد الصيني بـذل المجلس جهودا متواصلة في هذا الشأن.
    La comunidad internacional ha venido haciendo esfuerzos continuos en la esfera del desarme. Mi país, que es parte en la mayoría de las convenciones internacionales en la materia, sigue estando firmemente convencido de que deben volver a examinarse algunas convenciones internacionales que se refieren a ciertos aspectos de esta cuestión. UN لقد بذل المجتمع الدولي جهودا متواصلة في ميدان نزع السلاح، وبلادي التي هي الآن طرف في معظم الاتفاقيات الدولية في هذا الميدان ما تزال على قناعة تامة بأنه يتعين النظر في بعض الاتفاقيات الدولية التي تعالج جوانب معينة في هذا المجال.
    Hay que aclarar la relación entre los nombramientos continuos y los permanentes, así como la posible repercusión del sistema de nombramientos continuos en el equilibrio geográfico, principio al que Argelia concede particular importancia. UN وطلب توضيح العلاقة بين التعيينات المستمرة والتعيينات الدائمة والانعكاسات المحتملة لنظام التعيينات المستمرة على مبدأ التوازن الجغرافي الذي توليه الجزائر أهمية خاصة.
    Por último, el Gobierno de la República del Yemen expresa su profundo agradecimiento y su consideración a los distinguidos miembros del Comité por sus esfuerzos continuos en aras de la potenciación de los derechos humanos en los diferentes Estados del mundo. UN وفي الأخير، فإن حكومة الجمهورية اليمنية تعرب عن عميق شكرها وتقديرها لأعضاء اللجنة المحترمين على جهودهم المستمرة في سبيل الارتقاء بحقوق الإنسان في مختلف دول العالم.
    Se ha instado a la Asamblea General a que adopte una decisión acerca de los nombramientos continuos en su sexagésimo cuarto período de sesiones para que el régimen que haya de regir esos nombramientos pueda aplicarse a partir del 1º de enero de 2010. UN 16 - وختمت قائلة إن الجمعية العامة تحث على اتخاذ قرار بشأن التعيينات المستمرة في دورتها الرابعة والستين حتى يتسنى تطبيق نظام التعيين المستمر بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    Las funciones de los órganos centrales de examen en lo que respecta a recomendar la concesión o rescisión de nombramientos continuos están sujetas a lo que disponga la Asamblea General cuando examine los nombramientos continuos en su sexagésimo cuarto período de sesiones, excepto en el caso de los candidatos que hayan aprobado el concurso nacional. UN تخضع مهام هيئات الاستعراض المركزية في ما يتعلق بالتوصية بمنح التعيينات المستمرة وإنهائها لنظر الجمعية العامة في التعيينات المستمرة في دورتها الرابعة والستين، باستثناء المرشحين الذين اجتازوا بنجاح الامتحانات التنافسية الوطنية.
    El presente informe contiene una propuesta revisada sobre la aplicación de los contratos continuos en la Secretaría de las Naciones Unidas y aborda las preocupaciones planteadas tanto por la Quinta Comisión como por la Comisión Consultiva. UN 19 - ويتضمن هذا التقرير اقتراحا منقحا لتنفيذ التعيينات المستمرة في الأمانة العامة للأمم المتحدة، كما يعالج الشواغل التي أعربت عنها كل من اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية.
    Se recordó también que con arreglo a la resolución 64/247 de la Asamblea General, la movilidad era un factor que influía en el otorgamiento de nombramientos continuos en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وأشير أيضا إلى أن التنقل يعد عاملا مساهما في منح التعيينات المستمرة في الأمانة العامة للأمم المتحدة بموجب قرار الجمعية العامة 64/247.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos de la Secretaría de las Naciones Unidas ha elaborado el marco jurídico por el que se regirá el examen anual para la concesión de contratos continuos en función del límite máximo de puestos. UN 18 - وضع مكتب إدارة الموارد البشرية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة الإطار القانوني الذي سينظم الاستعراض السنوي لمنح التعيينات المستمرة في إطار حصة حافظتي الوظائف.
    Solicita al Secretario General que la informe sobre la aplicación del régimen de nombramientos continuos en el contexto de su informe sobre la reforma de los recursos humanos, y que incluya un examen del valor de los límites máximos de puestos, según sea necesario, a partir de su sexagésimo séptimo período de sesiones. UN تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن تنفيذ نظام التعيينات المستمرة في سياق تقريره عن إصلاح الموارد البشرية، بما يشمل استعراضا لمستوى حافظتي الوظائف، حسب الاقتضاء، بدءا من دورتها السابعة والستين.
    25. Reitera su solicitud de que el Secretario General la informe sobre la aplicación del régimen de nombramientos continuos en el contexto de su siguiente informe sobre la reforma de los recursos humanos; UN 25 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن تنفيذ نظام التعيينات المستمرة في سياق تقريره المقبل عن إصلاح الموارد البشرية؛
    El cuadro 3 presenta un desglose del número de funcionarios con al menos cinco años de servicios continuos en lugares de destino con condiciones de vida difíciles de las categorías D o E a fecha 30 de junio de 2012 e indica las metas a largo plazo. UN ويوفر الجدول 3 تفصيلا لعدد الموظفين الذين أمضوا خمس سنوات من الخدمة المستمرة في أماكن العمل الشاقة من الفئة دال و/أو الفئة هاء حتى 30 حزيران/يونيه 2012 ويشير إلى الغايات الطويلة الأجل.
    25. Reitera su solicitud de que el Secretario General la informe sobre la aplicación del régimen de nombramientos continuos en el contexto de su siguiente informe sobre la reforma de los recursos humanos; UN 25 - تكرر طلباتها إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن تنفيذ نظام التعيينات المستمرة في سياق تقريره المقبل عن إصلاح الموارد البشرية؛
    25. Reitera su solicitud de que el Secretario General la informe sobre la aplicación del régimen de nombramientos continuos en el contexto de su siguiente informe sobre la reforma de los recursos humanos; UN 25 - تكرر طلباتها إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن تنفيذ نظام التعيينات المستمرة في سياق تقريره المقبل عن إصلاح الموارد البشرية؛
    En la dimensión político-militar, la OSCE ha hecho esfuerzos continuos en el ámbito de las armas pequeñas y ligeras. UN وفيما يتعلق بالبعد السياسي - العسكري، ما برحت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تبذل جهودا متواصلة في ميدان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    También se declara que el 4 de abril de cada año debe ser proclamado oficialmente y observado como Día Internacional de información sobre el peligro de las minas y de asistencia para las actividades relativas a las minas, con la esperanza de señalar a la atención los problemas conexos y la necesidad de realizar esfuerzos continuos en ese sentido. UN ويعلن مشروع القرار أيضا 4 نيسان/أبريل من كل عام رسميا اليوم الدولي للوعي بالألغام والمساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام، بأمل جذب الانتباه إلى التحديات ذات الصلة والحاجة إلى بذل جهود متواصلة في هذا الشأن.
    b) No se pueden descartar cambios continuos en los biomarcadores en el caso de determinados organismos terrestres, en particular los mamíferos, aunque no está clara su importancia para la integridad de la población. UN (ب) لا يمكن أن يُستبعد تماماً حدوث تغييرات متواصلة في العلامات البيولوجية لكائنات أرضية معيّنة، ولا سيما الثدييات، بيد أنَّ أهمية ذلك بالنسبة لسلامة جموع هذه الكائنات ليست واضحة.
    Por lo tanto, a lo largo del ciclo del Plan se desplegará un proceso de evaluación y aprendizaje continuos en lugar de hacerlo a mediados o al fin de su aplicación, lo que afecta al Plan mismo, los programas en los países y los programas y proyectos individuales. UN 47 - ولذلك، سوف تتولد عن ذلك عملية تقييم وتعلم متواصلة في جميع مراحل دورة الخطة، بدلا من أن تتولد في منتصفها أو نهايتها، الأمر الذي سيؤثر على الخطة ذاتها، وعلى البرامج القطرية والبرامج والمشاريع الفردية.
    En la Adición 1, relativa a los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio, se proporciona información adicional sobre el otorgamiento de los nombramientos continuos, en cumplimiento de lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 63/250. UN 9 - وتتضمن الإضافة 1 بشأن الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة معلومات إضافية بشأن تنفيذ التعيينات المستمرة على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 63/250.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus