"contraídos por la comunidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي قطعها المجتمع
        
    • التي تعهد بها المجتمع
        
    • المُتَعَهَّد بها لصالح
        
    • المتعهد بها لصالح
        
    • التي التزم بها المجتمع
        
    Recordando también los compromisos contraídos por la comunidad internacional para cumplir plenamente los objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ يشير أيضاً إلى الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية تنفيذاً كاملاً،
    Recordando también los compromisos contraídos por la comunidad internacional para cumplir plenamente los objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ يشير أيضاً إلى الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية تنفيذاً كاملاً،
    Reafirmando la importancia que reviste el cumplimiento inmediato de los compromisos políticos y jurídicos contraídos por la comunidad internacional, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية التنفيذ السريع للالتزامات السياسية والقانونية التي قطعها المجتمع الدولي؛
    Reafirmando la importancia de que se cumplan los compromisos políticos y jurídicos contraídos por la comunidad internacional a raíz de esas conferencias y otras conferencias posteriores, especialmente en el plano paneuropeo, UN وإذ يعيدون تأكيد أهمية تنفيذ الالتزامات السياسية والقانونية التي تعهد بها المجتمع الدولي في أعقاب هذه المؤتمرات والمؤتمرات التالية لها، لا سيما على مستوى البلدان الأوروبية،
    El considerable descenso de los recursos, unido al aumento de las necesidades de los países interesados, condena al fracaso los esfuerzos desplegados para alcanzar los objetivos de lucha contra la pobreza, en menoscabo de los compromisos contraídos por la comunidad internacional. UN وإن الانخفاض الكبير في الموارد، المقترن بازدياد احتياجات البلدان المعنية، يحبط الجهود المبذولة لتحقيق أهداف النضال ضد الفقر، مما يضعف الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي.
    Si bien se han emprendido diversas iniciativas a favor de África, muchos de los compromisos contraídos por la comunidad internacional en el contexto del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África siguen sin cumplirse plenamente. UN ورغم شتى المبادرات الجارية لصالح أفريقيا، لم يكتمل بعد تنفيذ العديد من الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في إطار برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات.
    9.9 La Oficina seguirá vigilando el cumplimiento de los compromisos contraídos por la comunidad internacional con África en el marco del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 y de los foros internacionales celebrados desde 2005. UN 9-9 وسيستمر مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في رصد متابعة الالتزامات الدولية المُتَعَهَّد بها لصالح أفريقيا، في سياق نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، والمنتديات الدولية الأخرى المعقودة منذ عام 2005.
    En ese contexto, cabe esperar que el período extraordinario de sesiones de 1997 constituya una etapa importante en el cumplimiento de los compromisos contraídos por la comunidad internacional en la Conferencia de Río. UN وأعرب عن أمله في هذا الصدد في أن تشكل الدورة الاستثنائية لعام ٧٩٩١ مرحلة هامة نحو تنفيذ الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه في مؤتمر ريو.
    Cabe recordar, sin embargo, que los compromisos contraídos por la comunidad internacional para fomentar el desarrollo no han producido los resultados esperados. UN ولكن يجب ألا يغيب عن اﻷذهان أن الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه فيما يتعلق بتعزيز التنمية لم تأت بالنتائج المرجوة.
    A pesar de estos esfuerzos, los problemas económicos y sociales de África siguen siendo agudos y muchos de los compromisos contraídos por la comunidad internacional continúan sin cumplirse. UN ورغم هذه الجهود، لا تزال مشاكل أفريقيا الاقتصادية والاجتماعية حادة ولم يتم الوفاء بعد بالعديد من التعهدات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه.
    Se deben reiterar los compromisos contraídos por la comunidad internacional en el último decenio y se deben encarar las oportunidades y los retos existentes, a fin de influir en la vida de los niños y jóvenes en el nuevo milenio. UN والالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي خلال العقد الماضي فهي بحاجة للتجديد الى جانب اغتنام الفرص ومواجهة التحديات من أجل احداث التغيير المطلوب في حياة الأطفال والشباب في الألفية الجديدة.
    Entre los compromisos contraídos por la comunidad internacional podían citarse los aumentos de la AOD, la apertura de los mercados, la promoción de las inversiones y la búsqueda de soluciones a largo plazo del problema de la deuda. UN ومن بين الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي زيادة المعونة المقدمة في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية، وانفتاح الأسواق، وتعزيز الاستثمارات، والبحث عن حلول طويلة الأجل لمشكلة الديون.
    El orador lamenta que los progresos alcanzados no hayan estado a la altura de los compromisos contraídos por la comunidad internacional, y observa con preocupación que periódicamente se tiene conocimiento de nuevos casos de torturas. UN وأعرب عن أسفه لأن التقدم المحرز على الطبيعة لا يرقى إلى مستوى الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي، وأشار بقلق إلى الكشف بانتظام عن حالات تعذيب جديدة.
    Si bien se han emprendido diversas iniciativas a favor de África, muchos de los compromisos contraídos por la comunidad internacional en el contexto del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África siguen sin cumplirse plenamente. UN ورغم شتى المبادرات الجارية لصالح أفريقيا، لم يكتمل بعد تنفيذ العديد من الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في إطار برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات.
    Los retos prevalentes son: velar por que se adopten medidas oportunas para aplicar los compromisos políticos y jurídicos contraídos por la comunidad internacional y asegurar que los resultados de esas medidas revierten la tendencia actual hacia la degradación ambiental. UN ويبدو أن التحديات السائدة هي: ضمان اتخاذ إجراءات لتنفيذ الالتزامات السياسية والقانونية التي تعهد بها المجتمع الدولي، في حينها؛ وضمان أن تعكس نتائج هذه الإجراءات الاتجاهاتٍ الحالية للتدهور البيئي.
    En él se pasa revista a los principales compromisos contraídos por la comunidad internacional, en particular las Naciones Unidas y los países de África, para hacer frente a las necesidades del continente. UN ويستعرض جميع الالتزامات الرئيسية التي تعهد بها المجتمع الدولي، وخصوصا الأمم المتحدة والبلدان الأفريقية، لتلبية احتياجات القارة.
    La delegación de Bolivia apoya las medidas adoptadas por el Alto Comisionado y estima que la reestructuración del programa de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas que propone tiene debidamente en cuenta el derecho al desarrollo y los compromisos contraídos por la comunidad internacional en la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وأضاف أن الوفد البوليفي يؤيد العمل الذي يضطلع به المفوض السامي ويرى أن إعادة تشكيل برنامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، التي يقترحها، تأخذ تماما في الاعتبار الحق في التنمية والالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Hizo votos por que los compromisos contraídos por la comunidad internacional en esa reunión a fin de facilitar el acceso de los productos de los PMA a los mercados se tradujeran en hechos para que los PMA pudieran obtener beneficios tangibles de dichos compromisos. UN وأشار إلى الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في ذلك الاجتماع فيما يتعلق بزيادة إمكانية وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق فحث على ترجمة هذه الالتزامات إلى واقع عملي حتى يتسنى ﻷقل البلدان نموا أن تجني فوائد ملموسة من تلك الالتزامات.
    121) El Grupo de Trabajo debería vigilar el grado de cumplimiento de los compromisos de desarrollo contraídos por la comunidad internacional en las recientes reuniones en la cumbre de las Naciones Unidas. UN 121- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يرصد حالة تنفيذ الالتزامات الإنمائية التي تعهد بها المجتمع الدولي في اجتماعات القمة الأخيرة التي عقدتها الأمم المتحدة.
    9.9 La Oficina seguirá vigilando el cumplimiento de los compromisos contraídos por la comunidad internacional con África en el marco del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 y de los foros internacionales celebrados desde 2005. UN 9-9 وسيستمر مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في رصد متابعة الالتزامات الدولية المُتَعَهَّد بها لصالح أفريقيا، في سياق نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، والمنتديات الدولية الأخرى المعقودة منذ عام 2005.
    9.10 La Oficina del Asesor Especial para África seguirá vigilando el cumplimiento de los compromisos contraídos por la comunidad internacional con África en el marco del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 y de los foros internacionales celebrados desde 2005. UN 9-10 وسيستمر مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في رصد متابعة الالتزامات الدولية المتعهد بها لصالح أفريقيا في سياق نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، والمنتديات الدولية المعقودة منذ عام 2005.
    8. Los principios rectores sobre la deuda externa y los derechos humanos que se presentan en este informe son un intento de contribuir a la búsqueda de una solución equitativa y duradera de la crisis de la deuda que esté en consonancia no solo con los compromisos políticos contraídos por la comunidad internacional, sino también con las obligaciones de todos los Estados en materia de derechos humanos. UN 8- والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان، المعروضة في هذا التقرير، تمثل محاولة للإسهام في البحث عن حل منصف ودائم لأزمة الديون لا يتمشى فقط مع الالتزامات السياسية التي التزم بها المجتمع الدولي بل يتسق أيضاً مع التزامات جميع الدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus