"contraídos por los estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تعهدت بها الدول الأعضاء
        
    • التي قطعتها الدول الأعضاء
        
    • التي تعهّدت بها الدول الأعضاء
        
    • التي تعهَّدت بها الدول الأعضاء
        
    • قطعتها الدول اﻷعضاء
        
    Varias de sus disposiciones ofrecen una orientación útil para el cumplimiento de los compromisos contraídos por los Estados Miembros en relación con el documento final. UN ويوفر عدد من أحكامها توجيهات مفيدة لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء فيما يتعلق بالوثيقة الختامية.
    Recordando los compromisos contraídos por los Estados Miembros para la promoción de la democracia y el imperio de la ley, dentro del marco de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, UN وإذ تشير إلى الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء بشأن تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية،
    Recordando los compromisos contraídos por los Estados Miembros en el marco de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales de promover la democracia y el imperio de la ley, UN وإذ تشير إلى الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء من أجل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون، في إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية،
    A fin de cumplir este mandato, la Comisión no sólo debe evaluar los compromisos contraídos por los Estados Miembros en decenios anteriores, sino también examinar los retos futuros. UN وبغية الاضطلاع بهذه الولاية، ينبغي للهيئة ألا تقيم الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء في العقود السابقة فحسب، بل أن تنظر أيضا في التحديات المقبلة.
    También se felicita por los preparativos para celebrar en 2005 el 11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, en que deben hacerse realidad los compromisos contraídos por los Estados Miembros en el marco de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la futura Convención contra la Corrupción. UN وأعرب أيضا عن ترحيبه بالأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الاجتماعية المقرر عقده في عام 2005 والذي ينبغي أن تتحول فيه الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها بموجب اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتفاقية المرتقبة لمكافحة الفساد إلى واقع.
    Reafirmando los compromisos contraídos por los Estados Miembros encaminados a fomentar la cooperación regional, interregional e internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas en todos sus aspectos, UN وإذ تؤكّد مجدّدا الالتزامات التي تعهّدت بها الدول الأعضاء والتي ترمي إلى توثيق التعاون الإقليمي والأقاليمي والدولي على التصدِّي لمشكلة المخدّرات العالمية بجميع جوانبها،
    :: La reafirmación de los compromisos contraídos por los Estados Miembros de respetar y aplicar las cuatro resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de presentar los informes anuales necesarios. UN :: التأكيد مجدداً على الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء لاحترام وتنفيذ هذه القرارات الأربعة الصادرة عن مجلس الأمن وتقديم التقارير السنوية المطلوبة.
    14.14 En la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI se invitó a la Comisión a que formulara medidas concretas para el cumplimiento y el seguimiento de los compromisos contraídos por los Estados Miembros con arreglo a la Declaración. UN 14-14 دعا إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين اللجنة إلى وضع تدابير محددة لتنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في الإعلان.
    Reafirmando también los compromisos contraídos por los Estados Miembros en la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, aprobada el 8 de septiembre de 2006, UN " وإذ تعيد أيضا تأكيد الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب المعتمدة في 8 أيلول/ سبتمبر 2006،
    Reafirmando los compromisos contraídos por los Estados Miembros en la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, aprobada el 8 de septiembre de 2006, y su examen de 5 de septiembre de 2008, UN " وإذ تعيد تأكيد الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب المعتمدة في 8 أيلول/سبتمبر 2006، واستعراضها في 5 أيلول/سبتمبر 2008،
    Reafirmando los compromisos contraídos por los Estados Miembros y recordando todos los aspectos de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, aprobada por la Asamblea General en su resolución 60/288, de 8 de septiembre de 2006, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء وتذكر بجميع جوانب استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي اتخذتها الجمعية العامة في قرارها 60/288 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2006،
    Reafirmando los compromisos contraídos por los Estados Miembros y recordando todos los aspectos de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, aprobada por la Asamblea General en su resolución 60/288, de 8 de septiembre de 2006, UN " وإذ تعيد تأكيد الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء وتذكر بجميع جوانب استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي اتخذتها الجمعية العامة في قرارها 60/288 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2006،
    Reafirmando además los compromisos contraídos por los Estados Miembros en la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo aprobada el 8 de septiembre de 2006 y sus exámenes bienales posteriores, UN " وإذ تعيد كذلك تأكيد الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب المعتمدة في 8 أيلول/سبتمبر 2006 واستعراضاتها المتتالية التي تجري كل سنتين،
    La labor de la UNCTAD debería respaldar las metas de desarrollo, teniendo en cuenta los compromisos contraídos por los Estados Miembros. UN وينبغي لأعمال الأونكتاد أن تكون داعمة للأهداف الإنمائية، وأن تضع في الاعتبار الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها.
    En lo que respecta a los pequeños Estados insulares en desarrollo, el Foro debería ayudar a garantizar la aplicación sobre el terreno de los compromisos contraídos por los Estados Miembros en Barbados y en Mauricio, respectivamente, así como el seguimiento de los que se deriven de la conferencia de Samoa en 2014. UN وفيما يتصل بالبلدان الجزرية الصغيرة النامية، قال إن المنتدى عليه أن يساعد في التوكيد على تنفيذ الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها في بربادوس وموريشيوس، على التوالي، وتحويلها إلى حقائق على أرض الواقع، وأن يتابع الالتزامات التي ستنبثق عن مؤتمر ساموا في عام 2014.
    Reafirmando también los compromisos contraídos por los Estados Miembros en la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas, aprobados en la serie de sesiones de alto nivel de su 52º período de sesiones, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها في الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، اللذين جرت الموافقة عليهما خلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات،
    Existe la necesidad de poner en marcha un mecanismo de supervisión y rendición de cuentas más sólido para supervisar los progresos realizados en la aplicación y el cumplimiento de los compromisos contraídos por los Estados Miembros en las conferencias de las Naciones Unidas. UN 66 - وهناك حاجة إلى وضع آلية أكثر فعالية للرصد والمساءلة من أجل تتبع التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء في مؤتمرات الأمم المتحدة ومدى وفائها بها.
    66. El Grupo de Estados de África, que observa que el desarrollo industrial es fundamental para superar la pobreza, destaca los compromisos contraídos por los Estados Miembros de las Naciones Unidas en la Conferencia Internacional de Monterrey sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible. UN 66- وإذ تلاحظ المجموعة الأفريقية أن التنمية الصناعية ذات أهمية حاسمة في التغلب على الفقر، تنبّه إلى الالتزامات التي تعهّدت بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المعقود في مونتيري، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ.
    Reafirmando los compromisos contraídos por los Estados Miembros y recordando todos los aspectos de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, aprobada por la Asamblea General en su resolución 60/288, de 8 de septiembre de 2006, UN ' ' وإذ تعيد تأكيد الالتزامات التي تعهّدت بها الدول الأعضاء وتشير إلى جميع جوانب استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 60/288 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2006،
    1. Los compromisos contraídos por los Estados Miembros en 1998 de lograr resultados significativos y mensurables en la esfera de la reducción de la demanda de drogas tan sólo se han alcanzado parcialmente, debido, en gran medida, a la falta de un criterio equilibrado y amplio. UN 1- الالتزامات التي تعهّدت بها الدول الأعضاء في عام 1998() بإحراز نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في مجال خفض الطلب على المخدرات لم تتحقّق إلاّ بقدر محدود، من جرّاء عدم وجود نهج متوازن وشامل.
    En beneficio de la brevedad, nos limitamos a decir que en ambos textos hay contenidos que coinciden con los compromisos contraídos por los Estados Miembros de las Naciones Unidas en las grandes conferencias realizadas desde 1992. UN ورغبة في الاختصار لا نقول إلا أن النصين يتضمنان مواضيع تتوافق مع الالتزامات التي قطعتها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على نفسها في المؤتمرات الرئيسية التي عقدت منذ عام ١٩٩٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus