Turquía está dispuesta en todo momento a amenazar con adoptar medidas militares contra Chipre. | UN | وتركيــــا تقف دائما على أهبة الاستعداد للتهديد باتخاذ تدابير عسكرية ضد قبرص. |
Los grecochipriotas están realmente preocupados acerca de los objetivos y las intenciones de Turquía contra Chipre. | UN | ويساور القبارصة اليونانيون قلـــق حقيقي بشأن أهداف ومخططات تركيا ضد قبرص. |
Cabe reiterar que Turquía promueve estos actos de destrucción en aplicación de su política y de sus planes expansionistas a largo plazo contra Chipre. | UN | ويجدر تكرير التأكيد أن أعمال التخريب هذه تشجعها حاليا تركيا بمواصلة اتباع سياساتها هذه وخططها التوسعية ضد قبرص. |
Por desgracia, la experiencia apunta en la dirección opuesta, puesto que no se observa ningún signo de que Turquía vaya a poner término a sus actos hostiles contra Chipre. | UN | إن التجربة، للأسف، تشير إلى الاتجاه المضاد، ما دامت تركيا لم تبد أي بادرة على إنهاء أعمالها العدائية ضد قبرص. |
La agresión militar de Turquía contra Chipre se ha mantenido durante cerca de cuatro décadas pese a las resoluciones de las Naciones Unidas en las que se pedía la retirada de las tropas extranjeras de Chipre. | UN | ولا يزال الاعتداء العسكري الذي تشنه تركيا على قبرص متواصلاً بلا هوادة زهاء أربعة عقود على الرغم من قرارات الأمم المتحدة التي تدعو إلى سحب القوات العسكرية الأجنبية من قبرص. |
Esas amenazas, dirigidas contra Chipre en tan solemne ocasión, constituyen una actitud provocadora y demuestran un desprecio absoluto por las normas que rigen las relaciones internacionales. | UN | وإن هذه التهديدات التي توجه ضد قبرص في هذه اللحظة الخطيرة لتشكل موقفا بالغ الاستفزاز واستخفافا تاما بالقواعد والمبادئ التي تحكم العلاقات الدولية. |
Sin duda alguna, la carta contiene amenazas directas contra Chipre en caso de que procedamos a la instalación de los misiles y pone de manifiesto la misma actitud agresiva de Turquía contra la República de Chipre. | UN | ومما لا شك فيه، أن هذه الرسالة تحتوي على تهديدات مباشرة ضد قبرص في حالة شروعنا بتركيب القذائف وتعكس موقف تركيا العدواني نفسه ضد جمهورية قبرص. |
Conviene señalar que el Gobierno grecochipriota todavía libra una guerra de desgaste contra Chipre septentrional, sometiendo a los turcochipriotas a un embargo general e inhumano. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن اﻹدارة القبرصية اليونانية لا تزال تشن حرب استنزاف ضد قبرص الشمالية، وتخضع القبارصة اﻷتراك لحظر غير إنساني خانق. |
Los embargos y medidas restrictivas que se emplean actualmente contra Chipre Septentrional son ejemplos claros de la política discriminatoria de la administración grecochipriota. | UN | والحظور الجارية والتدابير التقييدية المستخدمة ضد قبرص الشمالية أمثلة صارخة للسياسات التمييزية التي تنتهجها اﻹدارة القبرصية اليونانية. |
Lamentablemente, el esfuerzo de la República de Chipre por ejercer su derecho soberano de explotar sus riquezas marinas se enfrenta a las amenazas de Turquía contra Chipre. | UN | ومن المؤسف أن الجهود التي تبذلها جمهورية قبرص لممارسة حقها السيادي في استغلال ثروتها البحرية قد قابلتها تهديدات من تركيا ضد قبرص. |
Posteriormente, el Sr. Tymvios presentó demandas internas ante el Tribunal de Distrito de Larnaca contra Chipre por haberse negado inicialmente a permitir la transferencia de títulos de propiedad. | UN | ورفع السيد تيمفيوس لاحقاً إلى محكمة لارنكا المحلية دعاوى قضائية محلية ضد قبرص لرفضها مبدئياً السماح بتحويل سندات الملكية. |
Expresaron su profunda preocupación por las continuas amenazas turcas recientes de usar la fuerza contra Chipre e integrar el territorio ocupado por Turquía, y deploraron las amenazas de la parte turca de que no asistiría a una nueva ronda de negociaciones a menos que el pretendido Estado del territorio ocupado fuera reconocido. | UN | وأعربوا عن بالغ القلق إزاء التهديدات التركية المتواصلة حديثا باستخدام القوة ضد قبرص وبضم اﻷراضي المحتلة من جانب تركيا، وشجبوا تهديدات الطرف التركي بعدم حضور أي جولة جديدة من المحادثات ما لم يتم الاعتراف بالدولة المزعومة في اﻷراضي المحتلة. |
Expresaron su grave preocupación por las continuas amenazas recientes de Turquía de utilizar la fuerza contra Chipre y la integración del territorio ocupado por Turquía y deploraron las amenazas del lado turco de que no asistirá a ninguna nueva ronda de conversaciones a menos que se reconozca el pretendido Estado en el territorio ocupado. | UN | وعبروا عن قلقهم الشديد إزاء التهديدات التركية مؤخراً باستخدام القوة ضد قبرص وضد سلامة اﻹقليم الذي تحتله تركيا ونددوا بتهديدات الجانب التركي بعدم حضور أي جولة جديدة من المحادثات ما لم يتم الاعتراف بالدولة المزعومة في اﻹقليم المحتل. |
Expresaron su honda preocupación por las recientes y reiteradas amenazas de Turquía de usar la fuerza contra Chipre y la integración del territorio ocupado por Turquía y deploraron las amenazas proferidas por la parte turca de que no participará en ninguna otra ronda de conversaciones a menos que se reconozca al pretendido estado en el territorio ocupado. | UN | وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء التهديدات التركية المستمرة في المدة الأخيرة باستعمال القوة ضد قبرص وبضم الأراضي التي تحتلها تركيا وشجبوا التهديدات الصادرة عن الجانب التركي بمقاطعة الجولات المقبلة من المحادثات حتى يتم الاعتراف بالدولة المزعومة في الأراضي المحتلة. |
A la luz de las continuas amenazas contra Chipre por parte del poderío militar tan superior de Turquía, cuyo objetivo último es mantener a la isla como un perpetuo rehén, destruir su soberanía y convertirla en un protectorado turco, reviste suma importancia el apoyo firme y basado en principios de los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وفي مواجهة التهديدات المستمرة ضد قبرص من جانب القوة العسكرية المتفوقة جدا لتركيا، التي يتمثل هدفها النهائي في جعل الجزيرة رهينة دائمة، بتقويض سيادتها وجعلها محمية تركية، يكتسي تقديم أعضاء اﻷمم المتحدة الدعم القوي القائم على المبادئ أهمية فائقة. |
La intervención turca a raíz del golpe griego-grecochipriota de 1974 fue inevitable ante la patente agresión contra Chipre y la amenaza que constituían para la seguridad de los turcochipriotas las fuerzas griegas y grecochipriotas que se proponían asolar las zonas turcochipriotas en pocos días y llevar a cabo sus planes de exterminio. | UN | وكان التدخل التركي الذي أعقب الانقلاب اليوناني - اليوناني القبرصي في عام ١٩٧٤ أمرا حتميا إزاء العدوان السافر ضد قبرص وما شكله من تهديد ﻷمن القبارصة اﻷتراك من جانب القوات اليونانية واليونانية القبرصية التي كانت متأهبة لاكتساح المناطق التركية القبرصية في غضون أيام وتنفيذ خططها لﻹبادة. |
En relación con la celebración por Turquía de la invasión de Chipre, el periódico turco Hurriyet, en un artículo de primera plana titulado " Celebración de la invasión " (20 de julio de 1995), revela la existencia de planes militares que se pueden aplicar contra Chipre en cualquier momento. | UN | وفي إشارة إلى الاحتفالات التركية بالذكرى السنوية الحادية والعشرين لغزو تركيا لقبرص، كشفت صحيفة " حريات " التركية اليومية في مقال بعنوان " الاحتفالات بالغزو " نشرته في الصفحة اﻷولى من عددها الصادر في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥ عن وجود خطط عسكرية يمكن أن تنفذ في أي وقت ضد قبرص. |
Tengo el honor de referirme a la carta del Representante Permanente de Turquía de fecha 19 de septiembre de 1997 (A/52/383-S/1997/732) y señalar a su atención la inaceptable amenaza del uso de la fuerza contra Chipre por parte de Turquía. | UN | أود اﻹشارة إلى رسالة الممثل الدائم لتركيا المؤرخة ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ (A/52/383-S/1997/732)، وأن أوجه عنايتكم إلى ما فيها من تهديد غير مقبول من تركيا باستخدام القوة ضد قبرص. |
El acto ilícito que Turquía perpetró contra Chipre viola el principio de la inadmisibilidad de la ocupación y la adquisición de territorio por la fuerza (véase la resolución 37/253 de la Asamblea General). | UN | وينتهك تصرف تركيا غير المشروع ضد قبرص مبدأ عدم جواز احتلال الأرض والاستيلاء عليها عن طريق القوة (انظر قرار الجمعية العامة 37/253). |
27. El Sr. Stavrou (Chipre) lamenta que Turquía, año tras año, haga las mismas acusaciones tendenciosas contra Chipre con el solo objeto de distraer la atención respecto de su responsabilidad por la situación de la isla. | UN | 27 - السيد ستافرو (قبرص): أعرب عن أسفه لأن تركيا توجه كل سنة اتهامات مغرضة ضد قبرص لا لشيء إلا لصرف النظر عن مسؤوليتها عن الوضع في الجزيرة. |
7. La agresión militar turca contra Chipre se ha mantenido durante casi cuatro decenios, pese a que las Naciones Unidas pidieron en sus resoluciones la retirada de las tropas extranjeras de Chipre. | UN | 7- وتواصل العدوان العسكري التركي على قبرص بلا هوادة على مدى أربعة عقود تقريباً رغم قرارات الأمم المتحدة الداعية إلى انسحاب الجيوش الأجنبية من قبرص. |