"contra civiles israelíes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد المدنيين الإسرائيليين
        
    • على المدنيين الإسرائيليين
        
    • التي تستهدف المدنيين الإسرائيليين
        
    • تستهدف مدنيين إسرائيليين
        
    • على مدنيين إسرائيليين
        
    • ضد المدنيين اﻻسرائيليين
        
    • لاستهداف المدنيين الإسرائيليين
        
    Turquía condena firmemente los terribles atentados contra civiles israelíes. UN إن تركيا تدين بشدة الهجمات الإرهابية الفظيعة التي شنت في الآونة الأخيرة ضد المدنيين الإسرائيليين.
    El atentado con bomba de Herzliya fue la culminación de un largo día de violencia palestina dirigida deliberadamente contra civiles israelíes. UN وتوج التفجير الذي حدث في هرتزليا يوما طويلا من أعمال العنف الفلسطيني الموجهة قصدا ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Al mismo tiempo, en el informe del Secretario General se ha hecho hincapié en los ataques de grupos palestinos armados contra civiles israelíes y las grandes pérdidas de vidas humanas que ocasionan. UN وفي الوقت نفسه فقد استرعى تقرير الأمين العام الانتباه للهجمات التي تقوم بها جماعات فلسطينية مسلحة ضد المدنيين الإسرائيليين وما يسفر عنها من خسائر كبيرة في الأرواح.
    El año en curso se ha caracterizado por una serie de ataques terroristas sucesivos contra civiles israelíes y el uso desproporcionado de la fuerza por Israel contra los palestinos. UN وقد تميز هذا العام بسلسلة من الهجمات على المدنيين الإسرائيليين وباستخدام إسرائيل المفرط للقوة ضد الفلسطينيين.
    Hombres armados palestinos admitieron haber utilizado el hospital de Al-Quds de Gaza para disparar contra civiles israelíes. UN واعترف مسلحون فلسطينيون باستخدام مستشفى القدس في مدينة غزة لإطلاق النار على المدنيين الإسرائيليين.
    De la misma manera, deben cesar todos los ataques contra civiles israelíes. UN وبالمثل يجب وضع حد لجميع الهجمات التي تستهدف المدنيين الإسرائيليين.
    Lo trágico es que los atentados terroristas perpetrados por los activistas de Fatah contra civiles israelíes siguen teniendo consecuencias fatales. UN ومن المؤسف أن الهجمات الإرهابية التي يضطلع بها ناشطو فتح ضد المدنيين الإسرائيليين مستمرة في إحداث نتائج قاتلة.
    Esa operación es apenas un ejemplo de las actividades que realiza la Fuerza para frustrar directamente la capacidad de los terroristas para realizar ataques contra civiles israelíes inocentes. UN وليست هذه العملية سوى مثال على الجهود التي تبذلها قوات الدفاع الإسرائيلية للقيام مباشرة بشل قدرة الإرهابيين على شن هجمات ضد المدنيين الإسرائيليين الأبرياء.
    Deseo señalar a su atención los ataques terroristas más recientes perpetrados contra civiles israelíes como parte de una serie de actividades terroristas palestinas que se vienen intensificando. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى آخر ما ارتكب من هجمات إرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين في سياق سلسلة متزايدة الشدة من الأنشطة الإرهابية الفلسطينية.
    La Autoridad Palestina no frenó la violencia que se desató contra civiles israelíes, ni se enfrentó a los grupos extremistas. UN فلم تتمكن السلطة الفلسطينية من لجم العنف ضد المدنيين الإسرائيليين أو من مواجهة المجموعات المسلحة.
    El motivo de la presente carta es informarle de la continuación de los ataques con cohetes contra civiles israelíes realizados por terroristas palestinos desde la Franja de Gaza. UN أكتب إليكم لإبلاغكم باستمرار الهجمات الصاروخية التي ينفذها الإرهابيون الفلسطينيون في قطاع غزة ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Israel reitera su llamamiento a los dirigentes palestinos para que respeten estrictamente los términos de la cesación del fuego y adopten medidas inmediatas y concertadas para detener todos los actos de terrorismo palestino dirigidos contra civiles israelíes. UN إن إسرائيل تكرر دعوتها للقيادة الفلسطينية بأن تلتزم بأحكام وقف إطلاق النار بحذافيرها وأن تتخذ إجراء فوريا ومنسقا لوقف جميع أعمال الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Sólo cuando la Autoridad Palestina adopte medidas para impedir que se cometan atentados terroristas contra civiles israelíes podrá haber alguna esperanza de llegar a un acuerdo de paz global que satisfaga las legítimas necesidades y aspiraciones de ambas partes. UN إذ لن يكون هناك أي أمل في التوصل إلى تسوية سلمية شاملــة وقـــادرة على مقابلـــــة الاحتياجـــات والطموحــات المشروعة للجانبين معا، إلا إذا اتخذت السلطة الفلسطينية إجراءات لمنع الهجمات الإرهابية الموجهة ضد المدنيين الإسرائيليين.
    No obstante, ese acuerdo seguirá siendo imposible mientras los líderes palestinos continúen alentando y apoyando los ataques contra civiles israelíes. UN إلا أن تحقيق مثل هذه التسوية سيظل بعيد المنال طالما ظلت القيادة الفلسطينية تُشجع وتدعم الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Pero, por definición, no puede concretarse un arreglo de ese tipo mientras reine la violencia y mientras los dirigentes palestinos consideren legítimos los ataques contra civiles israelíes y los alienten. UN لكن هذه التسوية، بحكم تعريفها، لا يمكن تحقيقها بينما يتواصل العنف، وتعتبر الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين أمرا مشروعا، وتنال التشجيع من القيادة الفلسطينية.
    Estas tácticas constituyen, pues, una manipulación cínica y cruenta de la buena voluntad israelí y de las normas humanitarias internacionales reconocidas, con miras a cometer actos de violencia asesinos contra civiles israelíes. UN وبناء عليه، فإن هذه الأساليب تشكل نوعا من الاستغلال المقيت والهدام للطيب الإسرائيلي وللمعايير الإنسانية الدولية المقبولة في ارتكاب أعمال عنف فتاكة ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Como se indica en los documentos que Israel ha descubierto y ha dado a conocer a la comunidad internacional, la Autoridad Palestina ha participado activamente en la financiación y la organización de atentados terroristas contra civiles israelíes. UN فالسلطة الفلسطينية، كما تشير التفاصيل الواردة في وثائق عثرت عليها إسرائيل وأتاحتها أمام المجتمع الدولي، تشارك بهمة في تمويل وتنظيم الهجمات الإرهابية التي ترتكب ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Sin embargo, seguían siendo frecuentes los ataques contra civiles israelíes. UN لكن الهجمات على المدنيين الإسرائيليين ما زالت متكررة.
    ii) Arreste y enjuicie, con arreglo a las normas internacionales, a los responsables de la planificación de ataques contra civiles israelíes o a quienes participen en ellos; UN `2 ' إلقاء القبض على المسؤولين عن التخطيط لشن هجمات على المدنيين الإسرائيليين أو عن المشاركة فيها ومحاكمتهم وفقا للمعايير الدولية؛
    En varias ocasiones, el Comité declaró que se oponía abiertamente tanto a los asesinatos extrajudiciales de palestinos como a los ataques terroristas contra civiles israelíes. UN وقد ذكرت اللجنة في عدة مناسبات أنها تعارض معارضة مطلقة كلاً من عمليات اغتيال الفلسطينيين خارج نطاق القانون وشن الهجمات الانتحارية على المدنيين الإسرائيليين.
    Asimismo, nunca se logrará una paz justa a base de perpetrar atentados suicidas contra civiles israelíes. UN ومن جهة أخرى، لن يتم أبدا التوصل إلى سلام عادل من خلال الهجمات بالتفجيرات الانتحارية التي تستهدف المدنيين الإسرائيليين.
    Israel responsabiliza a los dirigentes palestinos por la constante campaña de terrorismo dirigida deliberadamente contra civiles israelíes. UN إن إسرائيل لا تزال تحمِّل القيادة الفلسطينية المسؤولية عن حملة الإرهاب المستمرة التي تستهدف مدنيين إسرائيليين.
    El hecho de que esos comentarios se formularan el mismo día en que ocurriera el espantoso atentado contra civiles israelíes debería servir de escarmiento de que la incitación a la violencia, y el terrorismo que esta engendra, son actos execrables e inaceptables. UN فحقيقة أن هذه التصريحات أدلي بها في نفس اليوم الذي شن فيه هجوم مروّع على مدنيين إسرائيليين ينبغي أن تعزز الدرس الذي يفيد بأن أعمال التحريض على العنف والإرهاب الذي ينميه، تعتبر أعمالا شائنة وغير مقبولة.
    En consecuencia, la delegación israelí exhorta una vez más al Líbano a poner fin a los ataques contra civiles israelíes y optar por las negociaciones y la paz en lugar de por la guerra y la agresión. UN واختتم حديثه قائلا إنه لذلك فإن وفد بلده يدعو لبنان مرة أخرى إلى وقف الهجمات الموجهة ضد المدنيين اﻹسرائيليين واختيار المفاوضات والسلام بدلا من الحرب والعدوان.
    Al contrario, esos actos reflejan la campaña de ataques contra civiles israelíes que lleva a cabo Hamas. UN وعلى النقيض من ذلك، تعكس هذه الهجمات حملة حماس المستمرة لاستهداف المدنيين الإسرائيليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus