Le preocupan además los informes sobre el limitado número de condenas relativas a crímenes cometidos contra defensores de derechos humanos. | UN | وإن ما يقلقها أيضاً هو محدودية عدد الإدانات التي صدرت بصدد الجرائم المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Le preocupan además los informes sobre el limitado número de condenas relativas a crímenes cometidos contra defensores de derechos humanos. | UN | وإن ما يقلقها أيضاً هو محدودية عدد الإدانات التي صدرت بصدد الجرائم المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Observador internacional de la International Bar Association de Londres en procesos contra defensores de derechos humanos en Venezuela, 2013. | UN | مراقب دولي لرابطة المحامين الدولية في لندن في الدعاوى المرفوعة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان في فنزويلا، 2013 |
Instancia de Análisis de ataques contra defensores de derechos Humanos en Guatemala. | UN | الوحدة المعنية بتحليل الهجمات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان في غواتيمالا. |
c) Garantizar la permanencia de la Instancia de Análisis de Ataques contra defensores de derechos Humanos. | UN | (ج) ضمان استمرار وجود الوحدة لدراسة الاعتداءات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Asimismo, nota con preocupación las investigaciones criminales contra defensores de derechos reproductivos, incluyendo cargos criminales que están pendientes en contra de las nueve defensoras de los derechos de las mujeres que estuvieron involucradas en la interrupción del embarazo de una menor de edad que fue violada y que transcurrió cuando el aborto terapéutico aún estaba permitido legalmente. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق التحقيقات الجنائية التي أُجريت مع مدافعين عن الحقوق التناسلية، بما في ذلك التهم الجنائية الموجّهة ضد تسع نساء من المدافعين عن حقوق المرأة كانت لهن علاقة بوقف حمل فتاة قاصر تعرّضت للاغتصاب، وهو ما حدث في وقت كان فيه الإجهاض العلاجي إجراءً مسموحاً به بموجب القانون. |
19) El Comité observa con preocupación un creciente número de denuncias sobre presuntos casos de acoso sistemático y amenazas de muerte contra defensores de derechos humanos por parte de personas, sectores políticos u organismos vinculados a los poderes estatales. | UN | 19) وتلاحظ اللجنة بقلق وجود عدد متزايد من التقارير التي تتضمن مزاعم بشأن حدوث اضطهاد منهجي وتهديدات بالقتل لمدافعين عن حقوق الإنسان من قِبَل أفراد ومجموعات سياسية وهيئات مرتبطة بسلطات الدولة. |
346. El Relator está sumamente preocupado por el aumento de denuncias, sobre todo de amenazas e intimidaciones contra defensores de derechos humanos en México. | UN | ٦٤٣- يشعر المقرر الخاص ببالغ القلق لازدياد الادعاءات، ولا سيما عمليات التهديد والتخويف ضد المدافعين عن حقوق اﻹنسان في المكسيك. |
Las amenazas, hostigamientos y atentados contra defensores de derechos humanos obligaron al cierre de oficinas de varias organizaciones, como el caso del Comité de Solidaridad con los Presos Políticos (CSSP). | UN | إن التهديدات والمضايقات والاعتداءات الموجهة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان قد أجبرت منظمات عديدة، بما فيها لجنة التضامن مع السجناء السياسيين، على إغلاق مكاتبها. |
El año 2000 ha puesto de manifiesto un alarmante aumento en amenazas, hostigamientos, ataques y atentados contra defensores de derechos humanos. | UN | 169- شهد عام 2000 زيادة تثير الجزع في التهديدات والمضايقات الهجمات الموجهة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان. |
En respuesta a las continuas amenazas contra activistas de derechos humanos, se creó la Fiscalía Especial para crímenes contra defensores de derechos humanos. | UN | ولمواجهة التهديدات المستمرة التي يتعرض لها الناشطون في مجال حقوق الإنسان، أنشئ منصب لمدع خاص للجرائم المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان. |
En algunas ocasiones, la información obtenida de forma ilegal fue utilizada por algunas secciones de la Fiscalía para abrir procesos judiciales contra defensores de derechos humanos y activistas sociales. | UN | واستخدمت وحدات مختلفة تابعة لمكتب المدعي العام أحياناً المعلومات المحصلة بطريقة غير مشروعة لتوجيه تهم ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والناشطين الاجتماعيين. |
76. Investigar y someter a la justicia las violaciones cometidas contra defensores de derechos humanos y periodistas (Noruega); | UN | 76- إجراء تحقيقات فعالة في الانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين ومقاضاة مرتكبيها(النرويج)؛ |
Se registraron nuevas amenazas y actos de violencia contra defensores de derechos humanos, periodistas y opositores políticos. | UN | 46 - وتجدد توجيه التهديدات وارتكاب أعمال العنف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين والخصوم السياسيين. |
Varias agresiones contra defensores de derechos humanos, activistas locales y dirigentes comunitarios y sindicales han quedado impunes y las autoridades no parecían dispuestas a realizar investigaciones serias e imparciales y a llevar a los responsables ante la justicia. | UN | حيث تذهب دون عقاب، هجمات متعددة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، والناشطين المحليين، وقادة المجتمعات المحلية ونقابات العمال. ويبدو أن السلطات غير راغبة في إجراء عمليات تحقيق صحيحة وحيادية وتقديم المسؤولين إلى العدالة(54). |
c) Garantizar la permanencia de la Instancia de Análisis de Ataques contra defensores de derechos Humanos. | UN | (ج) ضمان استمرار وجود الوحدة لدراسة الاعتداءات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان. |
El Estado parte debe brindar a la Instancia de Análisis de Ataques contra defensores de derechos Humanos los recursos humanos y materiales que pueda necesitar para el desarrollo de sus funciones, y asegurar que la participación de las instituciones estatales sea de alto nivel, con poder para la toma de decisiones. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن توفر لهيئة التحقيق في الهجمات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان ما قد يلزمها من موارد بشرية ومادية لمباشرة مهامها، وتضمن مشاركة مؤسسات الدولة في هذا السياق مشاركةً رفيعة المستوى، مصحوبة بسلطة اتخاذ القرار. |
a) La creación de la Instancia de Análisis de Ataques contra defensores de derechos Humanos, en 2008, y su prórroga en 2012; | UN | (أ) الوحدة التي أنشئت عام 2008 لدراسة الاعتداءات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان، وقرار تجديد ولايتها في عام 2012؛ |
b) Asegurar la investigación pronta, exhaustiva y eficaz de todas las amenazas y ataques cometidos contra defensores de derechos humanos, y que los responsables sean enjuiciados y castigados con sanciones acordes con la gravedad de sus actos; | UN | (ب) ضمان التحقيق في جميع التهديدات والاعتداءات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان بشكل سريع وشامل وفعال، وضمان محاكمة المسؤولين عنها ومعاقبتهم وفقاً لخطورة أفعالهم؛ |
a) La creación de la Instancia de Análisis de Ataques contra defensores de derechos Humanos, en 2008, y su prórroga en 2012; | UN | (أ) الوحدة التي أنشئت عام 2008 لدراسة الاعتداءات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان، وقرار تجديد ولايتها في عام 2012؛ |
Asimismo, nota con preocupación las investigaciones criminales contra defensores de derechos reproductivos, incluyendo cargos criminales que están pendientes en contra de las nueve defensoras de los derechos de las mujeres que estuvieron involucradas en la interrupción del embarazo de una menor de edad que fue violada y que transcurrió cuando el aborto terapéutico aún estaba permitido legalmente. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق التحقيقات الجنائية التي أُجريت مع مدافعين عن الحقوق التناسلية، بما في ذلك التهم الجنائية الموجّهة ضد تسع نساء من المدافعين عن حقوق المرأة كانت لهن علاقة بوقف حمل فتاة قاصر تعرّضت للاغتصاب، وهو ما حدث في وقت كان فيه الإجهاض العلاجي إجراءً مسموحاً به بموجب القانون. |
19) El Comité observa con preocupación un creciente número de denuncias sobre presuntos casos de acoso sistemático y amenazas de muerte contra defensores de derechos humanos por parte de personas, sectores políticos u organismos vinculados a los poderes estatales. | UN | (19) وتلاحظ اللجنة بقلق وجود عدد متزايد من التقارير التي تتضمن مزاعم بشأن حدوث اضطهاد منهجي وتهديدات بالقتل لمدافعين عن حقوق الإنسان من قِبَل أفراد ومجموعات سياسية وهيئات مرتبطة بسلطات الدولة. |