"contra el delito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة الجريمة
        
    • لمكافحة الجريمة
        
    • ضد الجريمة
        
    • لمكافحة جرائم الفضاء
        
    • لمكافحة الجرائم
        
    • المعني بالجريمة
        
    • مكافحة الجرائم
        
    • مكافحة جرائم
        
    • بشأن الجريمة
        
    • مكافحة جريمة
        
    • المتعلق بالجريمة
        
    • مكافحة الإجرام
        
    • مكافحة المخدرات التابع
        
    • مواجهة الجريمة
        
    • منع الجريمة على
        
    La lucha contra el delito organizado es otra dimensión de esa cooperación. UN وتمثل مكافحة الجريمة المنظمة بعدا آخر من أبعاد هذا التعاون.
    Estoy de acuerdo con el programa que describió esta mañana el Presidente Clinton para intensificar nuestros esfuerzos en la lucha contra el delito internacional organizado en todos sus aspectos. UN إنني اتفق مع جدول اﻷعمال الذي وصفه الرئيس كلينتون صباح اليوم حين دعانا الى أن نكثف جهودنا من أجل مكافحة الجريمة الدولية المنظمة بكل جوانبها.
    Celebra los resultados obtenidos por las Naciones Unidas en la lucha contra el delito y la promoción de la justicia penal. UN وأشادت بالنتائج التي أحرزتها اﻷمم المتحدة في مضمار مكافحة الجريمة وتعزيز العدالة الجنائية.
    Medidas de colaboración contra el delito transnacional UN العمل التضامني لمكافحة الجريمة عبر الوطنية
    – Intensificación de la lucha común contra el delito organizado, especialmente mediante: UN - تكثيف الكفاح المشترك ضد الجريمة المنظمة وبخاصة عن طريق:
    i) El programa del Foro virtual contra el delito cibernético se inició en 2005. UN `1` استُهل برنامج المنتدى الافتراضي لمكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي في عام 2005.
    España apoya la instalación en Viena del núcleo de las actividades de las Naciones Unidas contra el delito, las drogas y el terrorismo. UN ٨٣ - ومضى قائلا إن اسبانيا تؤيد اقتراح توحيد أنشطة اﻷمم المتحدة لمكافحة الجرائم والمخدرات واﻹرهاب في فيينا.
    Las diferencias en cuanto a la cuestión de la pena de muerte son naturales y no deben impedir la cooperación internacional en la lucha contra el delito. UN والخلافات على مسألة عقوبة اﻹعدام طبيعية ولا ينبغي لها أن تعيق التعاون الدولي في مكافحة الجريمة.
    Hay que establecer equilibrio entre la lucha contra el delito y el debido proceso penal. UN ولا بد من اقامة توازن بين مكافحة الجريمة والاجراءات القانونية المعمول بها.
    iv) La necesidad de hacer una evaluación mundial del papel potencial del sector privado en la lucha contra el delito. UN `4` ضرورة إجراء تقييم عالمي للدور المحتمل للقطاع الخاص في مكافحة الجريمة.
    La tarea principal del Comité es coordinar las actividades de todos los organismos estatales que participan en la lucha contra el delito organizado y la corrupción. UN وتتمثل المهمة الرئيسية المنوطة باللجنة في تنسيق أنشطة جميع وكالات الدولة المشاركة في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد.
    Incumbe al Ministro de Interior y Administración la concertación de acuerdos bilaterales de cooperación en la lucha contra el delito. UN ويقع إبرام الاتفاقات الثنائية الأطراف المعنية بالتعاون في مجال مكافحة الجريمة ضمن اختصاص وزير الداخلية والإدارة.
    Estas minas fueron reveladas y eliminadas por los Ministerios de Seguridad, Defensa e Interior como resultado de la lucha contra el delito. UN وعثرت هياكل القوات على هذه الألغام وأزالتها نتيجة أعمال مكافحة الجريمة.
    Directrices de política del programa contra el delito de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito A. Deliberaciones UN توجيهات بشأن السياسة العامة لبرنامج مكافحة الجريمة التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    ii) Preparación y aplicación de planes marco nacionales de lucha contra el delito; UN `2 ' إعداد وتنفيذ خطط رئيسية لمكافحة الجريمة على الصعيد الوطني؛
    Se hizo especial hincapié en identificar programas de asistencia técnica y mecanismos que de una forma rentable aumenten la capacidad colectiva en la lucha contra el delito a nivel mundial. UN وركز أيضا على تحديد برامج وآليات للمساعدة التقنية التي سترفع، بطريقة فعالة من حيث التكاليف، من القدرة الجماعية اللازمة لمكافحة الجريمة العالمية الى الحد اﻷقصى.
    Es importante que se asigne a la lucha contra el delito una parte adecuada de los recursos de las Naciones Unidas. UN ومن اﻷهمية تخصيص حصة مناسبة من موارد اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة.
    Por tal razón, los Estados Unidos han iniciado una estrategia internacional de lucha contra el delito cuyo objetivo es negar el asilo a los delincuentes internacionales. UN ولهذا، شرعت الولايات المتحدة في تنفيذ استراتيجية دولية للمكافحة ضد الجريمة تهدف إلى رفض اللجوء للمجرمين الدوليين.
    iii) El Instituto firmó en Viena, el 3 de diciembre de 2007 un acuerdo de cooperación con la ONUDD para el desarrollo de un foro virtual contra el delito cibernético. UN `3` وقّع المعهد في فيينا في 3 كانون الأول/ديسمبر 2007 على اتفاق مع المكتب بشأن التعاون في مجال تطوير منتدى على الإنترنت لمكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي.
    La Reunión expresó su reconocimiento por los esfuerzos de la UNODC y el Instituto Coreano de Criminología en la lucha contra el delito cibernético y por el establecimiento de un Foro virtual contra el delito cibernético. UN وسلّم الاجتماع بالجهود التي يبذلها المكتب والمعهد الكوري لعلم الإجرام في مكافحة الجرائم الحاسوبية وفي استحداث المنتدى الافتراضي لمكافحة الجرائم الحاسوبية.
    6. Actividades operacionales del programa contra el delito ejecutadas entre 2000 y 2003 en todas las esferas temáticas UN الأنشطة العملياتية في البرنامج المعني بالجريمة: جميع المجالات المواضيعية، من عام 2000 إلى عام 2003
    Los oradores subrayaron la importancia de proteger la privacidad y los derechos humanos en la lucha contra el delito cibernético. UN وشدّد المتكلّمون على أهمية حماية الحرمة الشخصية وحقوق الإنسان لدى مكافحة الجرائم السيبرانية.
    La dependencia de estupefacientes de EUROPOL cumplirá un papel esencial en la lucha internacional contra el delito del narcotráfico. UN وستضطلع وحدة المخدرات التابعة للشرطة الجنائية اﻷوروبية بدور حيوي في مكافحة جرائم المخدرات على الصعيد الدولي.
    Algunos oradores destacaron el hecho de que no existía ningún marco jurídico internacional para la lucha contra el delito cibernético. UN وأبرز بعضُ المتكلِّمين عدم وجود إطار قانوني دولي بشأن الجريمة السيبرانية.
    En Colombo, los Estados de la AAMCR concluyeron el proyecto de texto de una convención regional sobre la lucha contra el delito de la trata de mujeres y niños para forzarlos a ejercer la prostitución, que se firmará en la próxima cumbre a celebrarse en Nepal. UN في كولومبو، انتهت دول الرابطة من وضع مشروع نص اتفاقية إقليمية بشأن مكافحة جريمة الاتجار غير المشروع بالنساء واﻷطفال بغرض الدعارة، سيوقع عليها في مؤتمر القمة المقبل فــي نيبــال.
    2.3 En lo que respecta a su programa contra el delito, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito: UN 2-3 إن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، من خلال برنامجه المتعلق بالجريمة:
    Los importantes avances de la tecnología forense y la mayor utilización de la ciencia en los procedimientos judiciales han hecho importantes contribuciones a la lucha contra el delito durante el último decenio. UN فقد أسهمت الفتوحات التكنولوجية الكبيرة في هذا الميدان وازدياد استخدام العلوم في الإجراءات القضائية إسهامات جليلة في مكافحة الإجرام في العقد الماضي.
    Fortalecimiento del programa contra el delito UN تعزيز برنامج مكافحة المخدرات التابع لمكتب
    La oradora expresa la esperanza de que haya adiciones al número de signatarios recientes de la Convención, que es una prueba de la determinación de la comunidad internacional de luchar contra el delito dondequiera que se produzca. UN وقالت إنها تأمل أن يزيد عدد الدول الموقعة للاتفاقية، مما يشكل دليلا على عزم المجتمع الدولي على مواجهة الجريمة أينما كانت.
    vi) Los estados financieros de los Fondos del Programa contra la Droga y el Programa contra el delito se separan en fondos para fines generales, fondos para fines especiales y fondos de apoyo a los programas. UN ' 6` تُعرض البيانات المالية لصندوق برنامج المخدرات وصندوق منع الجريمة على نحو يبين الأموال المخصصة لأغراض عامة والأموال المخصصة لأغراض خاصة والأموال المخصصة للدعم البرنامجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus