"contra el empleo o la amenaza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد استخدام أو التهديد
        
    • أو التهديد باستعمالها ضدها
        
    • ضد استعمال أو التهديد
        
    • أوالتهديد باستعمالها
        
    • الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات
        
    • لﻷسلحة النووية ضمانات من
        
    • بعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها
        
    • عدم استخدام أو التهديد
        
    • ضمانات من استعمال
        
    • بعدم استخدام أو التهديد
        
    • من استخدام أو التهديد
        
    Así pues, insisten con firmeza en que merecen recibir garantías de seguridad para su protección contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN ولذا فهي تجادل جازمة بأنها تستحق الحصول على ضمانات أمنية لحمايتها ضد استخدام أو التهديد باستخدام أو الهجوم عليها باﻷسلحة النووية.
    Reafirman que es indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares den a todos los Estados Partes en un tratado relativo a la creación de una zona de esa clase garantías incondicionales contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وتعيد التأكيد على أنه من الضروري للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمنح جميع الدول الأطراف في معاهدة تتعلق بإنشاء مثل هذه المنطقة ضمانات غير مشروطة ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية.
    Indonesia, como Estado no poseedor de armas nucleares, necesita garantías contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وتحتاج إندونيسيا، بصفتها دولة غير حائزة لأسلحة نووية، إلى ضمانة من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    No ofrecían seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وهي لا توفر أية ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Habiéndose convertido Belarús en un Estado no poseedor de armas nucleares, se ha reforzado su interés en que la Conferencia de Desarme avance en lo relativo a garantías efectivas de seguridad contra el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares. UN وبعد أن أصبحت بيلاروس دولة غير نووية، فإن لها مصلحة معززة في أن يحرز مؤتمر نزع السلاح تقدما في مجال الضمانات اﻷمنية الفعالة ضد استعمال أو التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية.
    Letonia no tiene la intención de poseer armas nucleares y apoya en principio la idea de una convención internacional para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de dichas armas, y cifra sus esperanzas en la prórroga indefinida e incondicional del Tratado sobre la no proliferación en 1995. UN وليس لدى لاتفيا أية نية لحيازة أسلحة نووية، وهي من حيث المبدأ تدعم فكرة عقد اتفاقية دولية تتعلق بالضمانات للدول التي لا تمتلك أسلحة نووية ضد استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية. وهي تتطلع إلى تمديد معاهدة عدم الانتشار في عام ٥٩٩١ بصورة دائمة وغير مشروطة.
    Rusia también está dispuesta a trabajar activamente en la consolidación de las garantías dadas a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, es decir, las llamadas garantías negativas de seguridad. UN وروسيا مستعدة أيضا للعمل بنشاط على تعزيز ضمانات لتأمين الدول غير النووية ضد استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية ضدها - وهي ما تعرف بالضمانات السلبية.
    En consecuencia, los autores del CD/1277 señalaron claramente su convencimiento de que las únicas garantías de seguridad completamente eficaces contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares consistían en la prohibición del empleo de armas nucleares. UN وبناء على ذلك، أعلن واضعو الوثيقة CD/1277 بوضوح على أن ضمانات اﻷمن الفعالة تماماً الوحيدة ضد استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية تكمن في حظر استخدام اﻷسلحة النووية.
    Los protocolos del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Africa dan a los Estados Partes en el Tratado garantías de seguridad completas contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. Van más allá que las declaraciones unilaterales o multilaterales hechas por los Estados poseedores de armas nucleares y las resoluciones del Consejo de Seguridad Nos. 255 y 984. UN تقدم بروتوكولات معاهدة أفريقيا كمنطقة خالية من السلاح النووي ضمانات أمن شامل لصالح الدول اﻷعضاء بها ضد استخدام أو التهديد باستخدام السلاح النووي، وهي تتجاوز كثيراً ما جاء باﻹعلانات اﻷحادية والمتعددة اﻷطراف الصادرة عن الدول النووية، باﻹضافة الى قراري مجلس اﻷمن ٥٥٢ و٤٨٩.
    La India ha sostenido invariablemente que la única garantía verosímil contra el empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares radica en la eliminación total de esas armas. UN والموقف الثابت للهند في هذا الصدد هو أن الضمان الناجع الوحيد بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها يكمن في إزالة هذه اﻷسلحة تماماً.
    contra el empleo o la amenaza DEL EMPLEO DE ESAS ARMAS UN اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها
    no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza UN من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها
    Como Estado no poseedor de armas nucleares, su país espera con interés la eliminación total de las armas nucleares, que puede ser la única garantía auténtica para todos los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وأوضح أن بلاده، باعتبارها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، تتوق إلى القضاء الشامل على الأسلحة النووية وهو ما يمكن أن يشكل الضمان الحقيقي الوحيد لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية.
    Su Gobierno está a favor de la negociación, dentro del Comité Especial de la Conferencia de Desarme, de un instrumento internacional sobre garantías de seguridad y un instrumento jurídico que, específicamente, acuerde garantías contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, lo que, por supuesto, estaría abierto a las reservas de las partes. UN وأعلن أن حكومة بلاده تحبذ التفاوض في نطاق اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح حول صك دولي متعلق بالضمانات الأمنية وحول صك قانوني يوفر على الخصوص ضمانات ضد استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية، ويكون الصكان طبعا مفتوحين لتحفظات الدول الأطراف.
    Como Estado no poseedor de armas nucleares, su país espera con interés la eliminación total de las armas nucleares, que puede ser la única garantía auténtica para todos los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وأوضح أن بلاده، باعتبارها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، تتوق إلى القضاء الشامل على الأسلحة النووية وهو ما يمكن أن يشكل الضمان الحقيقي الوحيد لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية.
    Concertación de arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares UN عقد ترتيبات دولية فعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات من استعمال الأسلحة النووية أوالتهديد باستعمالها
    contra el empleo o la amenaza DEL UN الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال
    El año siguiente el grupo de trabajo convino en que el objeto de los arreglos debería ser garantizar efectivamente a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de esas armas. UN وفي العام التالي، اتفق الفريق العامل على أن هدف الترتيبات ينبغي أن يكون إعطاء ضمانات فعالة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Estoy convencido de que es fundamental que se restablezca cuanto antes el comité ad hoc sobre acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN فأنا مقتنع بأنه من الضروري اﻹسراع بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة المكلفة بالتوصل إلى ترتيبات دولية فعالة تضمن للدول غير الحائزة على أسلحة نووية عدم استخدام أو التهديد بإستخدام اﻷسلحة النووية ضدها.
    La Federación de Rusia entiende las aspiraciones legítimas de los Estados Partes en el TNP que no poseen armas nucleares de que se les den garantías contra el empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares. UN ويتفهم الاتحاد الروسي التطلعات المشروعة التي تتمثل في منح الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار الضمانات بعدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضدها.
    Recordamos que la Convención garantiza el derecho de los Estados partes a solicitar y recibir asistencia y protección contra el empleo o la amenaza del empleo de armas químicas. UN إننا نذكر بأن الاتفاقية تضمن للدول الأطراف الحق في طلب وتلقي المساعدة والحماية من استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus